Beispiele für die Verwendung von "дано" im Russischen

<>
Сострадание дано нам на земле, оно в нас. La compassion sur terre nous est donnée, elle est en nous.
Итак, что ты сделаешь с тем, что тебе было дано?" Alors, qu'allez-vous faire de tout ce que vous avez reçu?"
Что у тебя есть, что тебе было дано? Qu'avez-vous que l'on vous a donné?
Разнообразие Европы действительно дано ей от природы, но единства все еще предстоит достичь. Certes, la diversité de l'Europe est innée, mais son unité reste à faire.
Что ты делаешь с тем, что тебе было дано? Qu'allez-vous faire de ce qu'on vous a donné?
В этой книге Смит утверждал, что мы - нравственные существа не потому что это дано свыше, а потому что это исходит изнутри. Dans ce livre, Smith fait valoir que nous sommes des êtres moraux, non pas à cause d'une raison descendante, mais pour une raison ascendante.
И я осознаю, что всё это было дано мне моими родителями, и это был редкий дар. Et j'étais consciente que ce que mes parents me donnaient était quelque chose d'unique.
Америке было дано ещё одно ясное послание, прекратить использование трюков, типа фискальных стимулов или печатания денег, а вместо этого предпринять долгосрочную экономическую реструктуризацию по усилению экономии, инвестирования и экспорта. Les pays émergents ont clairement fait comprendre aux Etats-Unis qu'ils devaient cesser d'employer des artifices comme les plans de relance ou la planche à billet et entreprendre à la place de sérieuses restructurations économiques à long terme pour encourager l'épargne, les investissements et les exportations.
Было дано больше Медалей Почета за поголовное истребление женщин и детей чем за любую битву Первой Мировой, Второй Мировой, Кореи, Вьетнама, Ирака или Афганистана. Plus de Médailles d'honneur ont été données pour le massacre aveugle de femmes et d'enfants que pour toute autre bataille de la première guerre mondiale, la deuxième guerre mondiale, la Corée, le Vietnam, l'Irak ou l'Afghanistan.
Для Израиля возвращение Шалита было способом поддержать дух единства во времена войны и выполнить обещание армии, которое было дано призывникам (и их семьям), что ни один солдат, мертвый или живой, никогда не будет брошен. Pour Israël, récupérer Shalit était une manière de confirmer le principe d'unité en temps de guerre et de tenir la promesse faite par l'armée à ses conscrits (et à leurs familles) qu'aucun soldat, mort ou vivant, ne serait jamais abandonné.
Созданные нами инструменты авторского лицензирования обеспечивают частичное совместное использование при помощи выдачи лицензий, четко разграничивающих права, и обеспечивающих свободу творчества, не требуя, чтобы сначала было получено разрешение, потому что разрешение уже было дано, и уважение к создателю, потому что совместное использование опирается на авторское право, которое передает другим ряд бесплатных прав. Ces outils que nous avons construits permettent ce partage en parties par des licences qui le stipulent clairement et une liberté de créer sans avoir besoin de demander d'abord la permission parce que la permission a déjà été donnée, et un respect pour le créateur parce que c'est construit sur un copyright que le créateur a laissé sous licence libre.
Не давайте ему её адрес. Ne lui donnez pas son adresse.
Итак, давайте проведём небольшой эксперимент. Alors nous allons faire une petite expérience.
Давайте я расскажу о происхождении книг. Laissez-moi vous raconter d'où viennent les livres.
Давайте немного подумаем о данных. Maintenant examinons ces données.
Так давайте проведем небольшой эксперимент. Alors faisons un petit test.
В данный момент я занимаюсь написанием книги. Je suis occupé en ce moment à écrire un livre.
Давайте я приведу вам пример: Laissez-moi vous donner un exemple :
Давайте просто сделаем научное предположение". Faisons juste une estimation intelligente."
Мы думали, хорошо, давайте попробуем отправить книги в Индию. Nous avons pensé, okay, essayons avec l'envoi des livres en Indes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.