Sentence examples of "dynamique" in French with translation "динамичный"

<>
La pauvreté est un phénomène intrinsèquement dynamique. Бедность - чрезвычайно динамичное явление.
Les défis actuels exigent cette utilisation dynamique de la politique éducative. Задачи, стоящие перед Европой сегодня, требуют такого же динамичного использования политики в области образования.
Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique". Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу.
Le secteur des services peut-il être aussi dynamique que le secteur manufacturier ? Могут ли услуги быть такими же динамичными, как производство?
C'est précisément cette instabilité qui permet au robot de se déplacer de manière très dynamique. Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique. Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
Un marché unique dynamique créerait des occasions d'investissement pour toutes les entreprises de la région. Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent. Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation. Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
créer les conditions d'une économie dynamique et promouvoir, en même temps, l'inclusion sociale et économique. создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
Dans le même temps, et sous la pression des révolutions arabes, les Palestiniens deviennent un facteur politique dynamique. В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
Misère et magnificence, séduction et névrose créent et recréent le spectre dynamique et immanquable de la vie new-yorkaise. Страдание и великолепие, соблазн и невроз создают и воссоздают динамичный, отличимый с первого взгляда спектр нью-йоркской жизни.
D'un côté, il est apparu comme un dirigeant capable et dynamique, attaché à la modernisation de la Russie. С одной стороны, он кажется образованным и динамичным лидером, приверженным идее модернизации России.
Fort heureusement, les économies américaines et chinoises sont sous-tendues par une société qui demeure dynamique, active et pleine d'espoir. К счастью, экономики США и Китая поддерживают общества, которые остаются динамичными, живыми и полными надежды.
Dans une économie dynamique, si un secteur accuse une perte d'emplois, de nouveaux emplois sont créés dans un autre secteur. В динамичной экономике, если наблюдается сокращение рабочих мест в одном секторе, значит, ожидается появление новых в другом.
Le Chili s'enorgueillit d'une orthodoxie monétaire et budgétaire, d'une économie très ouverte et d'un secteur privé très dynamique. Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
La seule vraie leçon à tirer de ces élections présidentielles très disputées est que le pays compte une société civile extrêmement dynamique. Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
La Turquie - avec une population jeune, un fort potentiel de croissance et un secteur privé dynamique - cherche à devenir une puissance régionale majeure. Турция - с ее молодым населением, высоким потенциалом для экономического роста и динамичным частным сектором - стремится стать крупной державой в регионе.
Il y a également beaucoup à apprendre de pays comme la Turquie, qui est parvenue à instaurer un secteur privé dynamique et innovant. Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
Tant que son mari Ninoy Aquino vivait, elle - en tant qu'épouse modeste, mais attentive - fut l'influence stabilisatrice qui tempérait son caractère dynamique. Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.