Sentence examples of "employons" in French

<>
Et nous employons le mot "rien". И мы используем слово "ничего."
Nous employons tous les mêmes techniques. Все мы используем одинаковую технику.
Eh bien, nous employons cet euphémisme, procéder par tâtonnements, qui est dénué de sens. Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, что на самом деле абсурдно.
Par exemple en Israël ou nous employons plus de 1,000 hectares - 10,000 dunam en termes Israélien - de contrôle biologique des insectes nuisibles sur les poivrons sous protection, 75 pour cent des pesticides ont été réduit. Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров - 10 тысяч дунамов в израильских терминах - биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
J'ai employé mon imagination. Я использовал своё воображение.
Je veux dire que le KGB, et pas seulement le KGB, employaient la torture pour obtenir effectivement ces données. Раньше в КГБ, и не только КГБ, применяли пытки, чтобы получить эти данные.
Selon le ministère japonais de la santé, du travail et de la protection sociale, 54,7% des femmes étaient employées avec des contrats temporaires en 2011. По данным японского министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, 54,7% женщин были приняты на работу на нерегулярной основе в 2011 году.
Pour cette raison, des sommes importantes ont en plus été consacrées à la revalorisation des compétences des salariés déjà employés. Поэтому, сверх того, огромные ресурсы тратятся на совершенствование навыков уже имеющейся рабочей силы.
Il la pria d'expliquer comment elle avait employé l'argent. Он попросил ее объяснить, куда она потратила деньги.
Le service public de santé britannique emploie maintenant plusieurs centaines de milliers de bénévoles. Государственная служба здравоохранения Великобритании сейчас держит на службе несколько сотен тысяч волонтеров.
Même si l'aval du Conseil de sécurité de l'ONU est préférable, l'Union européenne peut et doit être plus sévère avec le gouvernement soudanais pour avoir bloqué l'aide humanitaire et employé des stratagèmes visant à retarder le déploiement de forces internationales de maintien de la paix. Несмотря на то, что было бы лучше, если бы эти альтернативы были приняты Советом Безопасности ООН, сам ЕС может и должен действовать таким образом, чтобы увеличить давление на суданское правительство за то, что оно продолжает препятствовать поставкам помощи и проводит тактику отсрочки развертывания международных сил по поддержанию мира.
Avec quelques 500 employés et une poignée de représentants à l'étranger, l'appareil diplomatique censé incarner la volonté collective des 27 États membres de l'UE dispose de moins de personnel et de ressources que la plupart des petits pays africains. Со штатом всего в 500 человек и несколькими заграничными представителями, внешнеполитический аппарат должен был представлять волю 27 правительств ЕС, по сравнению, большинство маленьких африканских стран тратят на эти цели больше и имеют более многочисленный аппарат.
Il a employé des méthodes injustes. Он использовал нечестные методы.
La participation directe de vastes segments de la société vénézuélienne est très différente des méthodes classiques employées pour renverser les gouvernements dans notre région. Непосредственное участие самых разных слоев венесуэльского общества очень отличается от традиционных методов, применяемых для свержения правительств в нашем регионе.
Les entreprises pourraient également être tenues de déclarer le nombre de détenteurs de visas 457 après que certaines d'entre elles, ayant eu l'intention de sponsoriser un petit nombre de travailleurs, en ont en fait employé des centaines. От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни.
Aussi, les contribuables des pays donateurs exigent-ils davantage de transparence et veulent des comptes quant à la manière dont leur argent est employé, tant à l'étranger que dans leur propre pays, et ils ont raison. В результате, налогоплательщики в странах-кредиторах требуют большей прозрачности и подотчетности в том, как тратятся их деньги как внутри страны, так и за границей - и вполне справедливо.
Autrement dit, les gouvernements n'ont plus les moyens de gaspiller un temps et un argent précieux, qu'il faudrait employer autrement qu'à enfermer ceux qui sont déclarés coupables de délits liés à la drogue. Проще говоря, правительства больше не могут себе позволить тратить драгоценное время и деньги, которые можно было бы потратить с большей пользой на другие цели, беря под стражу людей за преступления, связанные с наркотиками.
Vous pourriez aussi employer un ver conventionnel pour le répandre. Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей.
des armes lourdes ont été employées, une véritable petite armée a été mobilisée, des cibles ont été soigneusement choisies, des moyens de transport organisés et les points faibles identifiés. были применены серьезные виды оружия, была мобилизована маленькая армия, были изучены цели, организован транспорт, а также определены слабые места.
En 2004, Samicor s'est engagé à créer l'entreprise de taille de diamants de haut niveau dont le gouvernement a besoin et a depuis recruté et formé 400 employés dans une nouvelle usine établie à Windhoek, la capitale du pays. В 2004 году Smicor пообещала организовать предприятие по огранке дорогостоящих бриллиантов, которое так жаждет заполучить правительство, и с тех пор она приняла на работу и обучила 400 рабочих на новом заводе в столице, Виндхуке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.