Exemplos de uso de "essentiel" em francês

<>
Il fut essentiel dans l'élimination de la pauvreté chez les personnes âgées américaines. Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Ceci est essentiel si les questions qui affectent le quotidien de nos vies doivent être traitées avec succès. Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
C'est un élément essentiel pour tenir la feuille de route. Вот - главная составляющая зачётной ведомости в 2050 году.
Il n'est nul besoin d'accepter toute la rhétorique ni toutes les politiques de George W. Bush pour reconnaître qu'il a raison sur un point essentiel : Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу.
La confiance est un élément essentiel de la vie, autant pour les nations et des civilisations que pour les individus. Уверенность - это насущный элемент жизни, равно как для наций и цивилизаций, так и для отдельных личностей.
Il est essentiel de réaffirmer l'essence normative du traité constitutionnel pour protéger les plus gros acquis de la convention constitutionnelle. Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Ensuite, ce plan reposait sur l'idée que le problème essentiel est celui de la confiance. Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия.
La Jordanie ne se tient pas en dehors du processus de paix, elle en est bien au contraire un acteur essentiel. Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью.
Cette incertitude représentera un facteur essentiel dans le développement futur de l'économie mexicaine. Эта неопределенность будет главным фактором, определяющим развитие мексиканской экономики или, напротив, его отсутствие.
Il est donc essentiel d'insister sur cet objectif primordial de la politique de la liberté. Следовательно, настаивать на этом - основная цель политики, ориентированной на свободу.
Etudiant peu doué, Woodrow Wilson a appris l'art oratoire en autodidacte, qu'il considérait essentiel à l'exercice du pouvoir. Вудроу Вилсон не был одаренным студентом в юности, однако изучал ораторское искусство, так как расценивал его как существенное для лидера.
Dans une Chine sans démocratie, les opinions des étudiants constituent un baromètre politique essentiel. При отсутствии демократии в Китае настроения студентов представляют собой главный политический барометр.
Cette vision a empêché les trois pays de discerner le caractère essentiel de la notion de communauté. Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Cependant, prendre les décisions appropriées en matière d'investissements est essentiel pour la croissance puisqu'elles déterminent les modèles de spécialisation. В то же время правильно направленные инвестиции существенно влияют на экономический рост, поскольку этим определяется специализация страны в мировой экономике.
Il est essentiel à la fois dans la production de ciment et d'acier. Он является главным элементом для производства стали и цемента.
Pour Israël, la coopération avec l'OTAN constitue un élément essentiel de légitimité dans ses rapports fréquemment troublés avec l'Occident. Для израильтян сотрудничество с НАТО является основным компонентом легитимности в его зачастую непростых отношениях с Западом;
Le sommet sur la sécurité nucléaire joue un rôle essentiel qui permettra d'accorder les deux faces de la stratégie nucléaire d'Obama. Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы.
Un point essentiel de cette étude de cas est que les professeurs étaient également dupes. Главное в этом эксперименте - учителей тоже оставили в неведении.
Tout comme aux Etats-Unis, l'élite étrangère a joué un rôle essentiel dans le développement des industries de service à Dubaï. Совсем как в Соединённых Штатах, элитные иностранные специалисты играли и играют основную роль в развитии различных отраслей сферы услуг Дубая.
Ils ont tous les deux des manières d'escrocs, et un intérêt certain pour les affaires, essentiel si les "réformes libérales" doivent se poursuivre en Russie. Манеры преступного мира обоих идут рука об руку с тем живым интересом в бизнесе, который является столь существенным для продолжения "либеральных реформ" в России.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.