Exemples d'utilisation de "основным" en russe

<>
Основным неизвестным является состав правящей коалиции. La principale inconnue reste la composition de la coalition au pouvoir.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: Le nouveau Traité doit répondre à deux exigences fondamentales :
Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам. Les observateurs de l'UE annoncèrent également que les résultats des élections ne remplissaient pas les critères internationaux de base.
Основным вопросом конференции станет следующий: Cette conférence sera axée sur l'essentiel :
Все меньше и меньше компаний будет соответствовать основным критериям риска. De moins en moins de sociétés seront capables de satisfaire aux critères de risque les plus basiques.
Основным парниковым газом является углекислый газ. Le principal gaz à effet de serre est le dioxyde de carbone (CO2).
Я всецело выступаю за более сильное жесткое понуждение к достижению глобального соглашения по основным реформам. Je suis entièrement en faveur d'efforts plus gros, plus forts, afin parvenir à un accord mondial sur certaines réformes fondamentales.
Саммит по микрокредитованию становится не только площадкой для споров, но также и платформой, которая способствует "двум основным целям". Le Sommet du Microcrédit est envisagé non seulement comme un for de débat, mais aussi comme la plateforme a partir de laquelle il faut impulser "deux buts de base".
Основным моментом является то, что собой представляет этот тунец. Donc, l'essentiel à retenir ici est, ce que le thon est vraiment.
С момента своего создания государство было основным двигателем власти; L'état est depuis sa création le principal vecteur du pouvoir ;
Основным обвинением в измене было начало войны против короля, но масштаб преступления был ограничен одним обстоятельством. Faire la guerre au Roi constituait une accusation fondamentale de trahison, mais il existait des restrictions à la portée du crime.
Кроме того, он, несомненно, полагает, что геостратегическая ценность баз позволит ему добиться компромисса с США по основным вопросам. Hatoyama estime sûrement aussi que la valeur stratégique de ces bases lui permettra d'obtenir un compromis majeur de la part des Etats-Unis.
Для израильтян сотрудничество с НАТО является основным компонентом легитимности в его зачастую непростых отношениях с Западом; Pour Israël, la coopération avec l'OTAN constitue un élément essentiel de légitimité dans ses rapports fréquemment troublés avec l'Occident.
Евро находится в кризисе, а Германия является основным действующим лицом. L'euro est en crise et l'Allemagne en est le principal protagoniste.
Здесь вступает биология - биология, с её основным вопросом, который до сих пор остаётся неотвеченным, по существу является: Et voici la biologie - la biologie, avec sa question fondamentale, qui est encore sans réponse, qui est essentiellement:
У более миллиарда граждан развивающихся стран нет доступа к чистой воде, ещё у более 2 млрд. - к основным удобствам. Dans les pays en développement, plus d'un milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable, plus de deux milliards n'ont aucun accès aux commodités sanitaires de base.
Встречающийся в холодных водах Южного океана криль является основным компонентом рыбьего жира и корма для рыб. Présent dans les eaux froides de l'océan Austral, le krill est l'un des éléments essentiels de l'huile de poisson et de l'alimentation animale.
Вторым основным компонентом рециркулятора замкнутого цикла является система обеспечения газа. Maintenant, la deuxième composante principale d'un recycleur à circuit fermé est le système pour les gaz.
Основным экономическим механизмом, определявшим ход событий в мире, являлась борьба за материальное благосостояние между рабочим классом и капиталистами. Le mécanisme économique fondamental qui déterminait le mode de fonctionnement du monde concernait la lutte pour les loyers entre les ouvriers et les capitalistes.
Миллионы умирают каждый год, потому что у них нет доступа к лекарствам, продовольствию, чистой питьевой воде и основным санитарным условиям. Des millions d'individus meurent chaque année faute d'accès aux médicaments, à la nourriture, à l'eau potable saine et à une hygiène de base.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !