Sentence examples of "exécuter instruction" in French

<>
Cela signifie que la politique que l'Acteur met en oeuvre inclut désormais une instruction pour éviter l'odeur qui est dans la moitié droite de la chambre. Это означает, что стратегия, используемая Исполнителем, включает инструкцию избегать запаха, что в правой части камеры.
Vous définissez une ou deux conditions aux limites, comme la gravité, la tension de surface, la densité, et cetera, et puis vous appuyez sur exécuter, et comme par magie, l'univers vous produit une lentille boule parfaite. Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь "выполнить", и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу.
En gros, vous avez publié quelque chose là-bas, vous avez eu des problèmes avec une banque, et puis le service des nouvelles de là-bas a reçu instruction de rapporter l'histoire. Вы опубликовали там что-то у вас случились какие-то неприятности с банком, затем службе новостей было запрещено давать эту историю в эфир.
Ce serait inadmissible pour nous d'une manière intentionnelle et délibérée, de nous mettre à exécuter des gens. Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей".
Instruction aux candidats Инструкции для кандидатов
Et donc je prend ces décisions cratives et je peux les exécuter d'un façon bien plus simple. И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
En réaction, Al-Jazira, sur instruction du jeune émir, a régulièrement attaqué les gouvernements égyptien et saoudien, menaçant de provoquer la rupture des relations diplomatiques entre le Qatar et ces deux pays. В ответ на это, направляемая твердой рукой молодого эмира Аль-Джазира нападала на эти два правительства многие годы, практически прекратив дипломатические отношения Катара с ними.
Et nous allons exécuter cette opération booléenne parce qu'on aime vraiment le jaune et les tapirs sur l'herbe verte. И мы выполним эту булеву операцию, ведь мы очень любим желтый цвет и тапиров в зеленой траве.
"Do" se réfère à l'action, et requiert à la fois instruction et travail de terrain. "Делать" относится к действиям и требует как обучения, так и стажировки.
Ou vous pouvez étudier un individu plus âgé qui maîtrise un jeu complexe d'aptitudes qui peuvent être liées à lire le solfège ou exécuter les actes mécaniques de jouer appliqués aux performances musicales. Или мы можем рассмотреть более взрослого человека который достиг совершенства в сложном наборе способностей относящихся, например, к чтению нот или выполнению художественного выступления, например, музыкального выступления.
En comparaison, les Nations Unies estiment que la moitié de cette somme suffirait à fournir de l'eau potable, un système sanitaire, des soins de santé et une instruction de base à tous les habitants de la planète. Для сравнения, по оценкам ООН на половину этой суммы можно было бы обеспечить всех людей мира чистой питьевой водой, нормальными санитарными условиями, элементарным уровнем здравоохранения и образования.
Littéralement, pensez aux protéines comme à des sous-routines que vous pouvez enchaîner pour exécuter un programme. В буквальном смысле, посмотрите на белки как на подпрограммы, которые можно соединить в одну цепочку, чтобы выполнить программу.
D'abord, parce qu'ils sont conscients de la popularité qu'un rapprochement avec les Etats-Unis leur gagnerait, surtout auprès des jeunes ayant reçu une instruction et le milieu des affaires. Во-первых, они знают, что понимание с США будет популярным, в частности среди образованных людей и бизнес сообщества.
Il fit de son mieux pour exécuter le plan. Он сделал всё возможное, чтобы осуществить этот план.
Une part du BNB du Bhoutan s'attache, bien sur, à garantir les besoins de première nécessité - une meilleure politique de santé, une réduction de la mortalité infantile et maternelle, une meilleure instruction et de meilleures infrastructures, surtout l'électricité, l'eau et le réseau sanitaire. Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий.
Quelques mois plus tard, Gabrielle Giffords est assise dans un fauteuil roulant alors que les médecins lui apprennent à exécuter des actions simples. Несколько месяцев спустя мы видим, как Гиффордс сидит в коляске, а физиотерапевты учат ее, как выполнять простые действия.
Les jeunes filles qui adoptent le foulard dans les écoles françaises et allemandes sont plus proches, sous bien des aspects (à savoir, la culture des jeunes, la prise de conscience de la mode et le langage), de leurs camarades de classe que de leurs mères sans instruction qui sont obligées de rester à la maison. Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.
Le membre de l'administration chargé de faire exécuter ces recommandations était le secrétaire d'État Dean Rusk. "Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск.
Ce tour de force sera difficile à exécuter. А сделать это не так-то просто.
Dans la vieille Europe dotée de marchés financiers morcelés, la demande du chancelier Gerhard Schroeder pour que Mannesmann reste une entreprise allemande face à l'offre publique d'achat de Vodaphone équivalait à exécuter un ordre donné par les actionnaires de l'entreprise, en majorité allemands. В старой Европе, которая имела фрагментированные финансовые рынки, требование канцлера Герхарда Шредера, чтобы Mannesmann оставалась немецкой компанией, несмотря на предложение о слиянии (успешном) от Vodaphone, было бы равноценно его приказу для большинства вкладчиков компании, которые в основном из Германии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.