Sentence examples of "exemple parlant" in French

<>
La chute spectaculaire de la part de l'Inde dans le PIB mondial lors de la domination britannique (la Grande-Bretagne ayant voté des lois commerciales avantageant ses producteurs de textile au détriment de ceux de ses colonies), en est l'exemple le plus parlant. Заметное снижение доли Индии в глобальном ВВП за то время, пока она была британской колонией, в связи с тем, что Великобритания ввела торговые законы, разработанные, чтобы принести пользу своим производителям текстиля за счет своих колоний, является наиболее наглядным примером.
Les États-Unis offrent un exemple parlant d'une telle mobilité de la main d'oeuvre. Немаловажный пример подобного передвижения рабочей силы можно найти в истории США.
Un exemple très parlant a récemment été constaté lors d'une discussion diffusée en direct sur CNNTurk, la contrepartie turque de la chaîne d'information internationale. Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей.
Un exemple très parlant de l'effet des politiques sur le taux de fécondité nous est donné par le groupe le plus pauvre d'Israël. Эффект политики, регулирующей рождаемость может быть продемонстрирован на примере беднейших групп Израиля.
Un exemple particulièrement parlant remonte aux lendemains des guerres napoléoniennes du début du 19ème siècle lorsque que des nations harassées ont fait défaut à leurs obligations les unes après les autres. Особенно показательным является пример после наполеоновских войн в начале девятнадцатого века, когда ряд истощенных государств объявил дефолт по своим обязательствам.
Ce qui s'est passé n'est pas ce que vous pensez, par exemple qu'il s'est soudainement passionné, impliqué, qu'il a eu un nouveau professeur, qu'il a atteint la puberté, ou autre. Возможно, вы думаете, что он вырос, влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Et la chose remarquable était que les bébés de 18 mois, tout juste marchant et parlant, allaient lui donner les crackers si elle aimait les crackers, mais lui donneraient les brocolis si elle aimait les brocolis. Интересно то, что 1,5 годовалые дети, едва ли умеющие ходить и говорить, отдавали ей печенье, если ей нравилось печенье, и брокколи, если ей нравилась брокколи.
Mais l'Irlande du Nord est-elle un exemple unique ou ce genre d'explications ne valent-elles en général que pour les pays démocratiques et développés? И все же, этот пример с Северной Ирландией уникален, или такое объяснение работает главным образом в демократических и развитых странах?
Deux périodes de neuf ans choisies délibérément afin d'imiter les neuf mois de gestation passés dans le ventre de leur mère naturelle, et ils sont maintenant dans le ventre de la grande mère, métaphoriquement parlant. Два периода продолжительностью в девять лет символизируют девять месяцев беременности, проведенные в утробе матери, а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери.
Voici un autre exemple de quelque chose qui. Вот другой пример.
On est resté assis, parlant des transformées de Fourier. Мы сидели и разговаривали о преобразованиях Фурье,
Par exemple, pendant l'entrainement, on commence à l'heure, et on termine à l'heure. Но я считал, что на тренировках мы начинаем по времени и заканчиваем по времени.
Et je concluais toujours en parlant de - la chose qui m'étonne le plus à propos de cette question, venant en particulier des Néerlandais, est que le moindre recoin des Pays-Bas est au moins aussi façonné par l'homme que Disneyland. После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
Ce que cet exemple nous dit est que la plupart de ces décisions ne sont pas les nôtres. Но, обсуждавшиеся выше исследования говорят о том, что значительная часть наших решений исходит не от нас.
Je ne peux jamais répondre à cette question, en parlant d'un individu. Я никогда не мог ответить, если дело касается личностей.
Ensuite, il y a mon exemple préféré d'animation suspendue. Вот еще один из моих любимых примеров состояния анабиоза.
Strictement parlant, vous devriez être agnostique sur la question de l'existence d'une théière en orbite autour de Mars, mais cela ne signifie pas que vous considériez la probabilité de son existence comme étant égale à celle de sa non-existence. Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Alors imaginez, par exemple, vous êtes à la maison. Представьте, что вы дома.
La liste des choses à propos desquelles nous devons être agnostique strictement parlant ne s'arrête pas aux petites souris et aux théières. Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками.
En voici un exemple. И вот один из примеров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.