Usage examples of "exprimés" in French with translation to Russian

<>
Les électeurs irakiens se sont exprimés. Иракские избиратели сделали свой выбор.
mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs. но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Pendant longtemps, les participants se sont peu exprimés sur la composante de rachat de la solution. Долгое время участники мало что говорили о роли "выкупа" в решении проблемы.
Les exportations sont moins onéreuses et les revenus dérivés des exportations (exprimés en pesos) ont augmenté de manière spectaculaire. Статьи экспорта дешевеют и доходы от экспорта (измеренные в песо) стремительно взмывают вверх.
Il existe par ailleurs une relation inverse entre la valeur du dollar et les prix des matières premières exprimés en dollars : А между курсом доллара и стоимостью товаров в долларах существует обратная связь:
Autre exemple, la "victoire écrasante" de Tony Blair en 2001, lorsque le Parti travailliste a remporté 40% des suffrages exprimés, avec une participation de 60%. Или рассмотрите "решительную победу" Тони Блэра в 2001 г., когда лейбористская партия набрала 40% голосов при общем количестве проголосовавших 60%.
En fait, les dirigeants du Hamas se sont exprimés en faveur d'un État palestinien dans les frontières de 1967, avec Jérusalem-Est pour capitale. Действительно, лидеры ХАМАСа заявили о своей поддержке идеи создания палестинского государства на основе границ 1967 года с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
Sur tous les Saoudiens interrogées, 58% considéraient la démocratie comme la meilleure forme de gouvernement qui soit, 23% étaient en désaccord et 18% ne se sont pas exprimés. Из опрошенных жителей Саудовской Аравии 58% рассматривают демократию как лучшую форму правления, 23% с этим не согласны и 18% затруднились ответить.
Mais ils ne se sont pas exprimés sur les termes et les conditions qui s'appliquent le cas échéant - c'est-à-dire sur l'acte même de sécession. Но они ничего не сказали о сроках и условиях, которые применяются к проведению в жизнь такого намерения - то есть, акта самоотделения.
Que ferions-nous aujourd'hui face à l'épidémie mondiale croissante de diabète sans insuline humaine, produite à très grande échelle à partir de gènes humains exprimés dans des microorganismesamp#160;? Что бы мы делали сегодня перед угрозой, растущей в мире эпидемии диабета без человеческого инсулина, производимого сейчас в очень больших масштабах из генов инсулина человека с применением микроорганизмов?
Lors des élections générales de 2000, alors que la coalition de centre droite dominante implosait, le PGR obtenait environ 20% des suffrages exprimés, devenant le deuxième plus grand parti du parlement. На всеобщих выборах 2000 года, поскольку правящая право-центристкая коалиция примкнула к PRM, последняя получила приблизительно 20% голосов избирателей и стала второй по величине в парламенте.
Or, il serait bien plus judicieux d'appréhender la réalité actuelle dans un souci de "partenariats privés-philanthropiques-publics" (exprimés dans un ordre reflétant l'importance relative de chaque composante), ou approche des "4P." Но сегодняшнюю реальность было бы лучше описать как "частные-благотворительные-государственные партнерства" (в таком порядке, чтобы отразить относительную важность каждого компонента), или "P-4" [в английском языке все четыре слова начинаются на букву "P" - прим. перев.].
Ici aussi, la variation des prix relatifs, exprimés en dollar de Hong Kong, pouvait se faire par une augmentation de prix des marchandises étrangères ou par une diminution de prix des marchandises produites sur place. Поскольку применяемый в Гонконге механизм полного золотовалютного обеспечения предотвращает инфляцию цен в гонконгских долларах, цена местных товаров в гонконгских долларах должна падать.
Si tous les bons sentiments exprimés ne trouvent pas à se concrétiser à ce moment-là, une occasion unique de renouveler les relations sino-américaines autour de la question du changement climatique aura été perdue. Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
Plusieurs dirigeants et observateurs latino-américains se sont exprimés en faveur de la présence de Barack Obama à ce sommet, malgré la présence de Castro, et ce pour le confronter à la faiblesse démocratique de Cuba. Некоторые латиноамериканские лидеры и комментаторы рекомендовали президенту США Бараку Обаме принять участие в саммите, несмотря на присутствие Кастро, чтобы противостоять ему в вопросе утраты демократии на Кубе.
Néanmoins, alors que seuls quelques dirigeants politiques et intellectuels s'étaient par le passé exprimés en faveur de la légalisation, il semble aujourd'hui que les officiels "amp sortent du placardamp "massivement au sujet de la drogue. Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам "из укрытия" в массовом порядке.
maintenant que les monnaies nationales ont disparu et que tous les prix sont exprimés en euro, pourquoi la même voiture ou la même baguette de pain aurait-elle un prix différent de part et d'autre d'une frontière? в условиях, когда национальная валюта в странах ЭВС устранена и все цены приводятся в евро, как может один и тот же автомобиль или, скажем, батон хлеба, иметь разные цены по разные стороны границы?
Les avis qu'il a exprimés à la télévision suédoise lui ont valu le refus du retour à l'Église que lui avait promis le Pape Benoît XVI il y a quelque temps - ce qui est probablement tout aussi bien. Его публичное изъявление своих взглядов на шведском телевидении привело к отмене ранее обещанного Бенедиктом, папой Римским, разрешения на его возвращение в лоно церкви.
SÉOUL - Des diplomates chinois, japonais et sud-coréens se sont récemment exprimés devant l'Assemblée générale des Nations unies pour réaffirmer la position de leurs pays respectifs sur les différents territoriaux concernant des îlots situés dans les mers de l'Asie de l'Est. СЕУЛ - Недавно китайские, южнокорейские и японские дипломаты вышли на трибуну Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, чтобы переобозначить позиции своих стран касательно территориальных вопросов, связанных с несколькими небольшими островами в морях Восточной Азии.
Les seuls intérêts - exprimés à travers le pouvoir du lobbying - ont sans aucun doute influencé certaines mesures clé de la dérégulation aux Etats Unis, un pays dont le système politique et les règles de financement des campagnes conduisent singulièrement à renforcer le pouvoir de lobbys spécifiques. Заинтересованные группы, действующие посредством лоббирования власти, явились важными действующими лицами при принятии нескольких ключевых мер по отмене регулирующих норм в США, чья политическая система и правила финансирования кампаний особенно поддаются власти отдельных лобби.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!