Sentence examples of "extraction par pressage" in French

<>
Les prix du pétrole reflètent son extraction, son raffinage et les coûts de distribution, mais pas ceux de la création de la matière première. Цена на нефть отражает затраты на ее добычу, очистку и реализацию, но не на создание самого сырья.
la troisième cause de décès par cancer aux Etats-Unis. третье место среди причин смерти раковых больных в США.
Les démographies en plein essor dans des pays comme le Nigeria et le Ghana impliquent une plus grande extraction des ressources en eau pour générer de l'énergie. Стремительно растущее население в таких странах как Нигерия и Гана подразумевает большее извлечение водных ресурсов для производства электроэнергии.
Et, comme dans le cas de la vache, c'est un mélange d'évolution, de sélection naturelle et de "dessein intelligent" - plus ou moins du "dessein intelligent" - repris par les êtres humains qui essayent de "redesigner" leurs religions. И, как и с коровой, мы находим смесь эволюцинонного дизайна, спроектированного самостоятельно естественным отбором, и разумный дизайн - более или менее разумный дизайн - измененный людьми которые пытаються доработать их религии.
une "extraction" (opérer un blocus de Cuba pour convaincre les Soviétiques de retirer les missiles) ; "вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки);
Je donne la plupart de mes conférences à un public concerné par l'enseignement, des professeurs et des étudiants, et j'aime cette analogie. Я обычно выступаю перед учителями и студентами, и потому мне нравится эта аналогия.
Nous sommes alors en mesure de comparer les résultats de cette étude avec les expériences du monde réel, parce que nous en mettons deux dans des hôpitaux gérés par John Hopkins au Sierra Leone, dont l'hôpital où cette césarienne en urgence a eu lieu. После мы сможем сравнить эти результаты с опытом в реальном мире, так как мы установили два таких аппарата в больницах, с которыми работает Джонс Хопкинс в Сьерра Лионе, включая больницу, в которой произошёл случай с кесаревым сечением.
Alors imaginez un monde des médias qui n'est pas dominé par de mauvais stéréotypes sur le genre et d'autres caractéristiques démographiques. Вообразите атмосферу СМИ, в которой правят ложные стереотипы о поле и других демографических характеристиках.
En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale. В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
Et tout cela est exprimé par des personnes : И все эти люди заявили:
Ou, comme certaines personnes - particulièrement des universitaires - préfèrent, la beauté est dans l'oeil conditionné par la culture de celui qui regarde. Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей.
La terre a été frappée par un astéroïde, une énorme quantité de débris a été larguée dans l'atmosphère. Земля получила удар от астероида, огромное количество осколков было выброшено в атмосферу.
Et je crois que ce dont il s'agit, c'est que je pense pas que nous ayons totalement compris le sens de cette catastrophe, ce que ça signifie de voir une déchirure apparaitre dans notre monde, ce que ça signifie de voir le contenu de la Terre jaillir en direct à la télé 24 heures par jour pendant des mois. И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами.
Et bien je me contenterai de dire que nous nous sentions un peu écrasées par la testostérone. Достаточно будет сказать, нам смертельно надоел окружавший нас тестостерон.
Et souvenez vous bien que toute cette connectique est faite par des gens dans un froid extrême, dans tes températures en dessous de zéro oF. Теперь вспомним, что весь монтаж соединений люди делают в ужасном холоде, при отрицательных температурах.
Ce qui s'est passé n'est pas ce que vous pensez, par exemple qu'il s'est soudainement passionné, impliqué, qu'il a eu un nouveau professeur, qu'il a atteint la puberté, ou autre. Возможно, вы думаете, что он вырос, влюблен, что у него новый учитель или еще что-нибудь.
Ce processus qui prend environ une milliseconde, se produit des milliers de fois par minute dans chacune de vos 100 milliards de cellules, tant que vous vivez, pensez et ressentez. И этот процесс, занимающий около одной миллисекунды, происходит тысячи раз в минуту в каждой из ваших сотен миллионов клеток, все время, пока вы живете, думаете и чувствуете.
Le total de la recherche et du développement dans l'économie, financés par les deniers publics, représente environ 0.6% du PNB. Вся исследовательская и конструкторская работа, финансируемая государством, составляет примерно 0.6% ВВП.
Je suis épaté par tout ce que lui et ses associés avaient besoin de connaître pour concevoir tout cela. Меня пугает то, насколько много ему и его товарищам потребовалось узнать, чтобы всё продумать.
Donc nous avons utilisé le même algorithme génétique que nous avions utilisé pour faire le concentrateur, qui ne nous avait pas satisfait, et nous l'avons appliqué au moteur Stirling, pour rendre sa forme et ses dimensions optimales en vue d'obtenir le plus de puissance par dollar, sans souci du poids, sans souci de la taille, pour convertir le plus d'énergie solaire possible, parce que le soleil est gratuit. Итак, мы взяли тот же генетический алгоритм, который использовали ранее для создания концентратора, который в итоге нам не подошел, чтобы оптимизировать двигатель Стирлинга, и подогнать его размеры и все его параметры до точной оптимизации, чтобы добиться наибольшей мощности за доллар, независимо от веса, независимо от размера добиться наибольшей переработки солнечной энергии, потому что солнце бесплатно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.