Sentence examples of "faire" in French with translation "совершать"

<>
Faire des pas de clerc. Совершить оплошность.
vous êtes pret de faire la randonnée вы готовы совершать длинные прогулки пешком
Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides. Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
et vous vous préparez à faire une chute d'atterrissage. и Вы готовитесь совершить падение на землю с парашютом.
On utilise des ultrasons focalisés pour faire une ablation dans son thalamus. использует сфокусированный ультразвук, чтобы совершить абляцию точки в его таламусе.
Tom s'est promis de ne plus jamais faire la même erreur. Том пообещал себе, что никогда больше не совершит подобной ошибки.
Celui qui dit oui ou non risque toujours de faire une grande erreur. Тот, кто говорит "да" или "нет", всегда рискует совершить большую ошибку.
Partout dans le monde, les gens sont en train de faire l'impensable: По всему миру люди совершают что-то невообразимое:
Il m'est arrivé de faire des bêtises dans les cinq dernières années. Некоторые оплошности я совершил за последние пять лет.
Alors, encore, nous sollicitons en quelque sorte notre environnement pour faire toutes ces différentes choses. Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer. Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед.
Neuer a raté une occasion rare de faire quelque chose de noble devant des millions de gens. Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей.
Alors, ce dont le monde a besoin maintenant, c'est de rétablir l'autorité de faire des choix communs. Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
Jusqu'à présent, les Etats-Unis ont su faire face aux diverses transitions politiques du printemps arabe sans maladresses préjudiciables. До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей.
Même si Hu et Wen n'ont pas été impliqués directement dans la répression, ils doivent faire preuve de prudence. Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
Ce mélange de radicalisme philosophique et de pragmatisme économique s'est révélé être une formule parfaite pour faire progresser le Brésil. Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии.
Les Saoudiens ont même invité les responsables talibans - dont le Mollah Omar - à faire le grand pèlerinage qu'est le Hajj. Саудовская Аравия даже пригласила чиновников Талибана - в том числе Муллу Омара - совершить хадж.
Mais ce qu'ils ont réussi à faire à l'intérieur de ces systèmes c'était d'être une force humanisatrice. Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Et l'opportunité de faire un tour du monde en coup de vent comme ça est absolument stupéfiant, pour plusieurs raisons. Я считаю, что совершить такой тур вокруг света, на самом деле, - потрясающая возможность по многим причинам.
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que quelqu'un intervienne au Soudan pour faire exécuter ce mandat d'arrêt. Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.