Sentence examples of "intérieures" in French

<>
Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures. Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
Ses ressources intérieures lui permirent de tenir bon malgré les épreuves. Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Les navires occidentaux naviguaient sur les voies navigables intérieures de la Chine. Западные корабли курсировали во внутренних водах Китая.
Les pressions intérieures pourraient abattre le régime, mais pas les pressions internationales. В отличие от внешнего давления, внутренне давление может привести к падению режима.
En 23 ans au pouvoir, il a su éviter des politiques intérieures et extérieures risquées. На протяжении 23 лет руководства он избегал рискованной внутренней и внешней политики.
L'UE ne doit pas craindre d'interférer dans les affaires intérieures de l'Ukraine. Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины.
Quant aux économies émergentes et en développement, elles devraient soutenir les sources intérieures de croissance. А формирующиеся и развивающиеся экономики должны поддерживать внутренние источники роста.
Mais d'un autre côté, Guizhou, une des plus pauvres provinces intérieures de Chine, est là. Но, с другой стороны, Гуйчжоу, одна из беднейших внутренних провинций Китая, вот там.
Les investissements étrangers propres aux régions ou même externes ont altéré la structure des économies intérieures. Иностранные инвестиции, как из Азии, так и из других регионов изменили внутреннюю экономическую структуру.
Dans bon nombre de pays, il existe là une marge considérable pour la mobilisation des ressources intérieures. Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Lorsqu'un gouvernement fiscalement responsable lance une guerre, il réduit habituellement les dépenses intérieures et augmente les impôts. Когда финансово ответственное правительство начинает войну, обычно оно урезает прочие внутренние расходы и повышает налоги.
Nous disposons en outre de nombreux nouveaux instruments dans le domaine de la justice et des affaires intérieures. Более того, у нас появилось большое количество новых механизмов в области правосудия и внутренних дел.
Une stabilisation de la situation exigerait un certain nombre de politiques intérieures fiables, à l'échelle nationale et européenne. Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика.
Jusqu'à présent, le président a suivi une ligne dure envers l'Irak, le Liban et les affaires intérieures. До сих пор президент придерживался жесткого курса в отношении Ирака, Ливана и во внутренних делах.
quel type de structure dirigeante permettrait au pays d'adopter les réformes susceptibles de réduire les pressions intérieures et étrangères ? какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению?
l'Europe semble parfois plus préoccupée par ses propres accords institutionnels et par ses affaires intérieures que par ses responsabilités mondiales. Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью.
Les pays riches, malgré leurs propres corruption et incompétence, se sont longtemps mêlés des affaires intérieures des pays qu'ils sermonnent. Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления.
Un régime fiscal plus équitable aurait des effets bénéfiques sur la gouvernance, un autre instrument important de mobilisation des ressources intérieures. Более справедливое налогообложение положительно повлияет на управление - еще один важный инструмент мобилизации внутренних ресурсов.
Les Néerlandais proposaient de porter toutes les prises de décision européennes - économie, politiques étrangères, justice et affaires intérieures - dans un seul cadre. Голланцы предложили свести все европейское принятие решений - в вопросах экономики, внешней политики, правосудия и внутренних дел - в единую структуру.
Le nationalisme continue de produire de puissants "anticorps" politiques contre l'ingérence américaine et européenne dans les affaires intérieures des autres pays. Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.