Sentence examples of "jalousie" in French

<>
La satisfaction plutôt que la jalousie. Радость - против зависти.
Je ne supporte pas sa jalousie. Не могу выносить ее ревности.
Le bonheur et la richesse attirent la jalousie. Счастье и богатство влекут зависть.
C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi. Он поступил так из ревности.
Bon, c'était un objet de jalousie et de convoitise. Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Pour moi, la voix humaine est le vaisseau dans lequel voyagent nos émotions - exception faite peut-être de la jalousie. Для меня, человеческий голос - это судно, по которому путешевствуют все эмоции, за исключением, возможно, ревности.
Le plus semblable on est en âge et en expérience, dans le processus d'identification, plus il y a de danger de jalousie. Чем ближе друг к другу два человека, по возрасту, происхождению, тем больше причин для зависти, которые возникают в процессе идентификации.
Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité. Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Et la Norvège, la Suède, le Danemark et la Finlande se classent maintenant parmi les 6 nations les plus compétitives du monde, et ils travaillent le genre d'heures qui rendrait un Américain moyen vert de jalousie. Норвегия, Швеция, Дания и Финляндия сейчас находятся среди шести самых конкурентоспособных наций, и они работают так мало времени, что средний американец заплачет от зависти.
Ainsi, si nous observons de notre propre expérience - la colère, la haine, la jalousie, l'arrogance, le désir obsessionnel, l'appât du gain - ils ne nous laissent pas dans un si bon état d'esprit une fois que nous les avons ressentis. скажем, если взглянуть на свои ощущения, то такие чувства, как гнев, ненависть, ревность, высокомерие, навязчивые желания, неуёмная алчность, не оставляют нас в добром состоянии после того, как мы испытали такие чувства.
Étant donné les performances anémiques des pays occidentaux ces dernières années, rien de surprenant à ce qu'une certaine jalousie à l'égard du dynamisme économique de la Chine se manifeste dans le cadre des politiques officielles. Учитывая низкую производительность Запада в последние годы, вряд ли стоит удивляться, что зависть к экономическому динамизму Китая проявляется в официальной политике.
Un journaliste de Bogota a insinué que étant la préférée, la ovationnée et la candidate qui recevait tous les prix préliminaires (défi de gastronomie Oster, le vote du public pour le meilleur costume artisanal, et Reine Mère), "cela a réveillé la jalousie des autres candidates, a stressé la reine et c'est pour cela qu'elle n'a pas brillé sur la scène". Репортер из Боготы предположил, что, поскольку ее предпочитали, встречали овациями, и она была кандидаткой, которая получила все предварительные награды (кулинарное соревнование Остеры, зрительское голосование за лучший национальный костюм, и Королева-Мать), "что возбудило ревность других кандидаток, спровоцировало стресс у королевы, и как следствие она не блистала на сцене".
Et pour être le leader mondial de la banque privée, elle suscite des jalousies. являясь мировым лидером частного банковского дела, она вызывает зависть.
Il ne se soumettait jamais à la jalousie et ne ressassait jamais les affronts perçus. не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Mon père était conscient du fait que ces ingénieurs en chef étaient dévorés par l'ambition et la jalousie. Мой отец понимал, что главные конструкторы были амбициозными и завистливыми людьми.
beaucoup de choses n'ont rien arrangé - les entreprises et le gouvernement souffrent d'une sorte de jalousie à l'égard de la physique. И деловые, и правительственные круги подспудно цепляются за картинку из физики:
Tout le monde sait comment l'hyper-consumérisme à l'américaine peut déstabiliser les relations sociales et engendrer agressivité, solitude, jalousie et surcharge de travail jusqu'à l'épuisement. Все знают, как гиперпотребление в американском стиле может дестабилизировать социальные отношения и привести к агрессивности, одиночеству, жадности и сверхурочной работе до полного изнеможения.
Moubarak s'est commodément concentré sur le "processus de paix" ce qui explique sa jalousie vis-à-vis des récentes tentatives de la Turquie d'usurper ce rôle de médiateur régional. Мубарак удобным для себя образом сконцентрировал свои усилия на мирном процессе, что объясняет его ревностное отношение к недавним попыткам Турции узурпировать его роль регионального посредника.
Au lieu de ça, ils me rendent verte de jalousie de mon collègue de l'IUCN qui a pu aller faire ce voyage au sud des monts sous-marins de Madagascar pour prendre des photos et voir ces merveilleuses créatures des profondeurs. Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы, которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.