Sentence examples of "justifie" in French

<>
Rien ne justifie la présence de ces troupes. У этих сил нет понятной причины там находиться.
Je ne vois rien non plus qui justifie la troisième explication. Я также не вижу никаких доказательств в пользу третьего объяснения.
Ce qui justifie que nous soyons si attirer par la nature. При этом, я думаю, нас с небывалой силой тянет к природе.
le titre de l'exposition se justifie ainsi, "le ciel de Poznan ". так звучит название выставки - "Небо над Познанью".
Le fait de rendre publique la situation se justifie pour une autre raison : Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине:
Ce succès ne justifie pourtant pas de se laisser aller à l'autosatisfaction. Однако этот успех еще не повод для самодовольства.
Mais prétendre au droit de se défendre se justifie aussi par des proclamations moins honorables. Однако под предлогом "самозащиты" часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
Mais leur utilité pratique, combinée à un important pédigrée philosophique, justifie une bien plus grande visibilité. Тем не менее, их практическая ценность в сочетании с философской благородностью обладает намного большей привлекательностью.
ça justifie pleinement que notre unité pour la puissance aujourd'hui, le watt, porte son nom. заслуживают того, чтобы сегодня единица измерения мощности, ватт, носила его имя.
Le stade d'avancement du programme nucléaire iranien ne justifie pas une action militaire dans l'immédiat. В ее нынешнем состоянии ядерная программа Ирана не требует немедленных военных действий.
Donc comment ça se fait, alors que cela se justifie pafaitement économiquement, que nous ne le fassions pas ? И так, почему же, не смотря на то, что всё это имеет абсолютный экономический смысл, мы не делаем этого?
Mathieu attribut alors aux juifs un mensonge récurrent qui justifie la résurrection et la disparition du corps de Jésus : Затем Матфей приписывает евреям ложь в объяснении воскресения и исчезновения тела Иисуса:
Et bien, une explication est une assertion à propos de quelque chose ici, invisible, et qui justifie ce qu'on observe. Объяснение - это утверждение о чем-то, что невозможно увидеть, и что отвечает за то, что видимо.
La colère contre les financiers se justifie à plus d'un titre, et leur mode de fonctionnement doit réellement être modifié. Существует, в общем, достаточно причин, чтобы сердиться на финансистов, и необходимы реальные изменения в их работе.
La perspective de son éventuelle disparition ne justifie pas d'attendre l'apparition d'un quelconque idéal théorique d'équilibre global. Перспектива его последующей кончины не самый лучший повод для того, чтобы ждать воплощения в реальность теоретического идеала о глобальном балансе.
Aucune de ces explications ne justifie son opposition à une restructuration en profondeur qui soit imposée à la dette de la Grèce. Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.
L'attitude de l'Allemagne envers la crise économique est contraire à la plupart des positions dans le monde, mais son passé la justifie. Отношение Германии к финансовому кризису расходится с отношением большей части мира, но легко понять почему.
Maintenir les investissements dans les domaines de la santé, et ce au niveau international, se justifie autant en termes de vies sauvées que de dollars économisés. Продолжение инвестирования в глобальное здоровье имеет значение, как для спасения жизней, так и экономии денег.
Quelqu'un m'a dit un jour que la nostalgie est la seule émotion humaine qui est complètement inutile - donc je pense que cela justifie le badinage sérieux. Кто-то однажды сказал, что ностальгия - это единственная совершенно бесполезная человеческая эмоция - и я думаю, что это повод поиграть всерьёз.
Elle justifie l'achat d'actions par les banques centrales afin de réduire la volatilité du prix des actifs, restaurer la valeur de la richesse et empêcher un futur krach boursier. В них поддерживается покупка акций Центробанками с целью снижения волатильности цен на активы, восстановления стоимости состояний и предотвращения дальнейшего катастрофического падения рынка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.