Sentence examples of "langue diplomatique" in French

<>
La déclaration du sommet énonçait aussi, dans une langue diplomatique raffinée, de nouveaux droits et obligations concernant l'ingérence internationale dans les affaires intérieures d'un pays, comme au Darfour. Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура.
La langue maternelle de l'enfant dans ce cas n'est pas l'anglais. Родной язык ребенка в таком случае не английский.
Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. Вы можете взять такой неоплачиваемый отпуск, как они его называют, оставаясь при этом на дипломатической службе, но, в действительности, не работая.
Mais de passer d'une langue à l'autre me donne la chance de me recréer. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться.
Et les Kosovars n'avaient pas le droit à un service diplomatique. Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства.
Mais si vous imaginez ce jeune homme avec sa coiffure et sa robe drapée, en train d'apprendre une nouvelle langue, le portugais, sans parler de l'anglais, allant à Rio érigeant un pont pour atteindre ces gens qu'ils n'avaient jamais vus - un monde plutôt hostile. Но если Вы только можете себе представить этого юношу, с его головным убором и ниспадающих одеждах, изучающего новый язык, португальский, не говоря уже об английском, отправившегося в Рио, строящего мост понимания, чтобы обратиться к людям, которых он никогда раньше не видел - к достаточно враждебному миру.
Si vous avez suivi un petit peu l'actualité diplomatique au cours des dernières semaines, vous avez peut-être entendu parler d'une espèce de crise entre la Chine et les États-Unis, au sujet d'attaques informatiques dont l'entreprise américaine Google aurait été la victime. Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google.
Nous devions créer une langue articulée lui permettant de parler normalement. Также нам пришлось создать производящий звуки речи язык, который позволил бы ему отчётливо произносить слова.
Nous faisons une distinction entre dialoguer à un niveau diplomatique et dialoguer à un niveau politique. Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне.
Ils enseignent aux enfants le Coran, qui est le livre saint de l'Islam, en Arabe, une langue que ces enfants ne comprennent pas et ne parlent pas. Они обучают детей Корану, самой священной книге ислама, на арабском языке, которого дети не понимают и на котором говорить не умеют.
Il y avait tout ce système diplomatique prétentieux, ce processus de négociation sur l'avenir du Kosovo, et les Kosovars n'en faisaient pas partie. Была целая претенциозная дипломатическая система, этот переговорный процесс по вопросу о будущем Косово, а косовары не были частью этого процесса.
Il s'avère qu'aujourd'hui, il y a plus de 1,2 milliard de gens qui apprennent une langue étrangère. Сейчас более 1,2 миллиарда человек учат иностранные языки.
Ce mouvement a même arraché à l'administration Bush, aux États-Unis, à une époque de réductions massives des budgets - militaire, financier, diplomatique - toute une série d'engagements sur le Darfour qu'aucun autre pays dans le monde n'a pris. Таким образом, движение добилось от администрации Буша, от Соединённых Штатов, в очень тяжёлый период - в военном, финансовом, дипломатическом отношении - целого ряда обязательств для Дарфура, которых не сделала ни одна другая страна в мире.
La troisième grande chose qui je crois à changé l'Inde, est notre attitude face à la langue anglaise. Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку.
Comment avez-vous géré cet équilibre entre être la voix diplomatique et forte de ce pays dans le reste du monde et aussi comment vous sentiez-vous dans votre rôle de mère, de grand-mère? Как Вы удерживали равновесие между ролью жесткого дипломата и ясного голоса нашей страны для всего остального мира, и что Вы думали о себе, как о матери, бабушке, воспитательнице?
Ces personnes croient que l'écriture Indus represente une forme ancienne de la famille des langues dravidiennes, qui est la famille de langue la plus parlée dans le sud de l'Inde aujourd'hui. Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии.
Independent Diplomat est maintenant installé dans cinq centres diplomatique dans le monde et nous conseillons sept ou huit pays différents, ou groupes politiques, selon la façon dont vous voulez les définir - et je suis pas très bon en définitions. "Независимый Дипломат" открыл на сегодняшний день пять дипломатических центров по всему миру, и мы оказываем консультационные услуги семи или восьми странам, или политическим группам, в зависимости от того, как вы хотели бы их называть, - я не очень силен в определениях.
Les bébés aux États-Unis s'améliorent beaucoup, les bébés au Japon empirent, mais ces deux groupes de bébés se préparent exactement pour la langue qu'ils vont apprendre. Дети в США начинают показывать гораздо лучшие результаты, а в Японии - худшие, но обе этих группы детей тем самым готовятся именно к тому языку, который они будут изучать.
Les missions sanglantes contre Gaza tous les deux ou trois ans pour sonner le Hamas auront un prix sur le plan diplomatique. За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Donc les bébés absorbent les statistiques de la langue et ça modifie leur cerveau; Итак, дети воспринимают статистику языка, и это вызывает изменения в мозге:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.