Sentence examples of "lointaine" in French

<>
Je suis sur une île lointaine en Micronésie. Я нахожусь на далёком острове в Микронезии -
Maintenant elles veulent des vacances dans une destination lointaine et elles veulent voler. теперь они хотят отдыхать в далёких уголках земли, они хотят летать.
Dans les profondeurs d'une lointaine région du Cameroun deux chasseurs traquent leur proie. Далеко в глубине отдалённого региона Камеруна, два охотника выслеживают свою добычу.
Et si nous observons une galaxie encore plus lointaine, elle s'éloignerait encore plus rapidement. А если бы вы взяли более далёкую галактику, оказалось бы, что она удаляется быстрее.
Mais la sécurité personnelle qu'ils sollicitent et que les Chinois ethniques de Malaisie sont en passe d'obtenir reste toujours aussi lointaine que jamais. Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда.
Dans la lointaine Amérique, où les gens sont normalement plus religieux que dans la vieille Europe, la foi dans le miracle de Heiligendamm est pourtant moins répandue. В то же время в далекой Америке, где люди в целом более религиозны, чем в матушке-Европе, в хайлигендаммское чудо верят меньше.
Je préfère le mot "rugosité" à "irrégularité" parce que l'irrégularité - pour quelqu'un ayant appris le Latin dans ma jeunesse bien lointaine - signifie le contraire de la régularité. Я предпочитаю слово "изломанность" слову "неровность" потому, что для того, кто изучал латынь, как и я в своей далёкой молодости, неровность - это противоположность ровности.
Toutefois, avec le temps cela deviendra réalité, lorsque les Terriens se rendront dans leurs navettes vers une planète lointaine qui deviendra l'habitat de leur descendance née dans l'espace. Однако, спустя время это будет реальностью, когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету, которая станет домом для их потомков, рожденных в космосе.
Ils perçoivent la construction européenne comme lointaine, opaque, technocratique, ils y voient souvent le "cheval de Troie" d'une mondialisation libérale, le vecteur de délocalisations douloureuses et d'une désindustrialisation irrésistible. Французы считают Европу далекой, технократической и часто "троянским конем" либеральной глобализации и деиндустриализации.
Si le procès se tient suivant une procédure parfois opaque et assez abstraite, devant des juges étrangers et dans une lointaine capitale, beaucoup de Serbes y verront non le procès de Milosevic, mais la justice des vainqueurs appliquée à la nation serbe. Если этим судебным делом будут заниматься судьи, сидящие в далекой столице, которые применяют не совсем понятный и в какой-то степени абстрактный свод законов, многие сербы будут рассматривать это не как судебный процесс над Милошевичем, а как правосудие, вершимое победителями над всей сербской нацией.
Cet objectif est encore lointain. До этой цели пока далеко.
Elle s'étend de l'échelle subatomique aux plus lointains confins du cosmos. Она простирается от внутриатомных масштабов до дальних уголков космоса.
Un lointain reflet de l'Europe ? Далекое отражение Европы?
Et aussi, quand ils voyagent, ils utilisent des machines volantes qui les emmènent vers des destinations lointaines. Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли.
Voyez, vous contemplez vos très lointains ancêtres. Понимаете, вы глядите на вашего очень далёкого предка.
Pas seulement chez les hommes modernes, mais chez un de nos ancêtres lointains non apparentés le Néanderthal. Не только у современных людей, но и у наших дальних и непрямых предков - неандертальцев.
Combien estimons-nous devoir à nos lointains descendants ? сколько, по нашему мнению, мы задолжали нашим далеким потомкам?
Une des choses que nous avons appris de Darwin est que l'espèce humaine n'est qu'une parmi des millions de cousins, certains proches, d'autres lointains. Одна из вещей, которым мы научились у Дарвина, это понимание того, что человеческий вид лишь один из миллионов родственных видов, близких или дальних.
C'est une relique vivante d'un passé lointain. Это живая реликвия далекого прошлого.
Les nations plus importantes et plus puissantes enviaient un porte-parole si puissant et ses discours devinrent des exemples classiques pour les hommes d'état et les diplomates de pays lointains. Более крупные и могущественные нации завидовали стране, имеющей такого яркого оратора, а его речи стали учебным пособием для политических деятелей и дипломатов в дальних странах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.