Sentence examples of "manifestations" in French

<>
que grèves et autres manifestations paralysent fréquemment Paris ; Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Ce sont les manifestations d'une maladie. Это проявления болезни.
Les promesses de réformes et de réconciliation d'Abhisit au moment des violentes manifestations d'avril n'ont pas suffi à ramener le calme. Заверения Апхисита о проведении реформ и улаживании споров в разгаре апрельских выступлений имели незначительный успех.
Après la Seconde guerre mondiale, les manifestations d'émotions nationalistes furent pour ainsi dire taboues (en Allemagne en particulier), pour des raisons évidentes. После второй мировой войны, по очевидным причинам, выражение националистических эмоций было, практически, табу в Европе (тем более, в Германии).
Alors que le président égyptien devait s'exprimer hier soir à la télévision, des manifestations sont prévues cet après-midi. В то время как египетский президент должен был выступать вчера вечером по телевидению, манифестации запланированы сегодня во второй половине дня.
Le propos des manifestations se concentre bien plus sur les libertés politiques et économiques que sur les besoins matériels, reflétant une réelle prise de conscience du fait que de tels besoins ne sont que les symptômes et les conséquences de l'absence de liberté politique et économique. Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы.
Des manifestations rivales révèlent la fracture profonde du pays. Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны.
Ses manifestations culturelles paraissaient de surcroît originales. Ее культурные проявления также оказались невиданными ранее.
Les manifestations populaires dans les pays de la rive sud ont entamé le processus d'instauration de la démocratie dans cette partie de la région. Протестные выступления на его южных берегах уже запустили процесс по установлению демократии в этом регионе.
Premièrement, des manifestations différentes de la foi ou de la culture islamique sont perçues comme étant des expressions multiformes d'un même sens fondamental. Первый заключается в том, что разные проявления исламской набожности или культуры воспринимаются в качестве альтернативного способа выражения той же центральной темы.
Confrontés à la possibilité que des manifestations surviennent le 11 mars - "Day of Rage" selon la page Facebook -, les dirigeants saoudiens ont appliqué cet arrêté en déployant un nombre important de forces de sécurité dans les rues. Столкнувшись с вероятностью манифестаций 11 марта - так называемым Днем гнева, призывы к которому размещены на страницах Facebook, - саудовские правители применили эти постановления, массово развернув на улицах силы безопасности.
Certaines de ces manifestations ont sombré dans la violence. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Ses manifestations culturelles semblaient elles aussi originales. Новыми были и её культурные проявления.
Nous sommes les témoins d'une répression brutale des manifestations en Syrie et au Yémen, de l'entrée de troupes saoudiennes au Bahreïn et de la bataille continue pour la Lybie. Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии.
Les hauts responsables chinois surveillent toujours de près les manifestations publiques de ferveur nationaliste, craignant que des vents contraires ne fassent sévir un orage malvenu dans leur direction. Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении.
Ces manifestations sont bien sûr illégales en Arabie saoudite même. Такие демонстрации, конечно, незаконны в Саудовской Аравии.
En d'autres mots, la crise de la population russe est l'une des manifestations d'une crise idéologique. Другими словами, демографический кризис в России - это одно из проявлений кризиса идей.
Les récentes manifestations du Moyen-Orient à Israël en passant par le Royaume-Uni et la montée du mécontentement en Chine - et celles à venir dans d'autres pays avancés ou émergents - ont une origine commune : Недавние народные выступления, начиная с Ближнего Востока и Израиля и заканчивая Великобританией, а также рост народного гнева в Китае (а вскоре и в других развитых экономиках и на других развивающихся рынках) вызваны одними и теми же проблемами:
Les syndicats lui opposent quant à eux qu'ils bénéficient d'une "légitimité sociale", revendication qui peut en surprendre certains ailleurs qu'en France, mais qui possède une emprise considérable dans un pays où manifestations à grande échelle et grèves prolongées sont interprétées comme une représentation valable de la volonté populaire. И, наоборот, профсоюзы утверждают, что обладают "социальной легитимностью" - заявление, которое может вызвать удивление у многих за пределами Франции, но имеет значительное влияние в стране, где масштабные демонстрации или продолжительные забастовки считаются правомерным выражением народной воли.
L'interdiction s'appliquant aux manifestations publiques doit être levée. Запрет на общественные демонстрации должен быть снят.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.