Sentence examples of "nous employons" in French

<>
Il est encore temps d'éviter d'autres erreurs aux effets dévastateurs, si seulement nous pouvons rester honnêtes quant à ce qui nous motive et aux moyens que nous employons, et si seulement nous oeuvrons honnêtement à la construction d'un monde pacifique. У нас ещё есть время на то, чтобы предотвратить дальнейшие губительные ошибки, но только в том случае, если мы честны в отношении мотивов, средств и целей - и только в том случае, если мы честно стремимся к миру.
À l'opposé du spectre, on retrouve les producteurs qui répondent aux anciens désirs et continuent à économiser parce qu'ils se battent, pour se gagner des employés et des consommateurs, contre les producteurs qui répondent aux nouveaux désirs. На другом конце этого процесса, производители, удовлетворяющие старые желания потребителей, продолжают стремиться к снижению стоимости производства, поскольку им приходится бороться за работников и потребителей с производителями, удовлетворяющими новые желания.
Les mots employés par les jeunes hommes noirs entre eux dans les villes américaines résonneraient différemment s'ils étaient prononcés par de jeunes blancs. Слова, употребляемые молодыми чернокожими людьми в городах Америки, имели бы совершенно другой оттенок в устах молодых представителей белой расы.
Il n'est pas surprenant que les employés des banques centrales engagés à atteindre la cible d'inflation officielle ou non de 2% par an ne se disent pas ouvertement disposés à abandonner leur poste ni à affirmer qu'ils recherchent un taux d'inflation élevé. Неудивительно, что центральные банки, которые имеют обязательства по формальному или неформальному уровню инфляции в 2% в год, не спешат открыто отказываться от своего мандата и признавать, что они стремятся к более высокому уровню инфляции.
Quand une entreprise réalise des bénéfices, cela signifie que les facteurs productifs ont été correctement employés et que les besoins de la société correspondant ont été satisfaits de manière appropriée ". Когда фирма получает прибыль, это значит, что факторы производства были употреблены надлежащим образом и соответствующие потребности людей были удовлетворены надлежащим образом".
Or, dans le cas présent, quand le fils emprunte des principes architecturaux essentiels à son père et s'emploie à utiliser les Jeux à des fins qui nous rappellent celles de Hitler, on est en droit de se demander s'il ne veut pas commettre les mêmes péchés. Но в этом случае, когда сын заимствует существенные элементы архитектурных принципов своего отца и служит режиму, который стремится использовать Игры по некоторым похожим причинам, вдохновляющим Гитлера, неужели он охотно не отражает эти грехи?
Et nous employons le mot "rien". И мы используем слово "ничего."
Nous employons 1 600 mères mentors. С нами работают 1600 матерей-наставниц.
Nous employons tous les mêmes techniques. Все мы используем одинаковую технику.
Nous employons environ six métaphores par minute. Каждую минуту мы в среднем произносим около шести метафор.
Nous employons environ 125 personnes dans le monde. У нас работают около 125 человек по всему миру.
Eh bien, nous employons cet euphémisme, procéder par tâtonnements, qui est dénué de sens. Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, что на самом деле абсурдно.
Donc "culturomique" c'est le mot que nous employons pour définir cette méthode. Мы называем этот метод культуромикой.
Nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose. Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей.
Par exemple en Israël ou nous employons plus de 1,000 hectares - 10,000 dunam en termes Israélien - de contrôle biologique des insectes nuisibles sur les poivrons sous protection, 75 pour cent des pesticides ont été réduit. Например, в Израиле, где мы задействуем на более чем тысяче гектаров - 10 тысяч дунамов в израильских терминах - биологический контроль для защиты сладкого перца, использование пестицидов было сокращено на 75 процентов.
Nous employons des gestes non seulement pour interagir avec ces objets, mais aussi pour interagir entre nous. Телодвижения нам необходимы не только для взаимодействия с предметами, но и для общения друг с другом.
Il semble que nous avançons. И кажется, мы продвигаемся в наших поисках.
Mais la vraie réponse honnête, c'est que nous ne savons simplement pas parce qu'il y a un problème avec l'origine. Однако честным ответом будет то, что мы просто не знаем, потому с зарождением есть проблема.
Puisque nous pouvons comprendre ces problèmes, on peut les résoudre et créer des organismes meilleurs. Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné. Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.