Sentence examples of "occupation" in French

<>
Une occupation ne peut se faire sans des violations systématiques des droits humains. оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека.
"Les gens de l'âge électronique n'ont d'autre environnement possible que le globe, et pas d'autre occupation possible que le recueil d'informations." "Люди в цифровой век не имеют другой среды, кроме планеты, и другого возможного занятия, кроме сбора информации".
Cela devint encore plus évident quand, quelques mois plus tard, ma famille déménagea de Berlin vers Hambourg, alors sous occupation britannique. И еще более очевидно это стало после того, как несколько месяцев спустя моя семья переехала из Берлина в Гамбург, в котором действовал оккупационный режим Великобритании.
L'aspect le plus important de l'expérience allemande reste la direction qu'inspira cette occupation. Но наиболее важным моментом немецкого опыта стало осознание того, к чему приведет оккупация.
Pourtant, rapidement, il apparut clairement que cette occupation était porteuse d'espoir pour un avenir meilleur. Однако вскоре стало ясно, что такая оккупация все же вселяет надежду на лучшее будущее.
Est-ce que sans occupation du sol, les sociétés pétrolières auront facilement accés à l'or noir libyien. Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок?
Seule la paix peut garantir la sécurité de l'approvisionnement pétrolier, non pas une occupation militaire ou des régimes croupions. Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы.
Avec la guerre de 1967, toute la Palestine sous mandat (ainsi le Sinaï et le Golan) était sous occupation militaire israélienne. Война 1967 года поместила всю мандатную Палестину (а также Синайский полуостров и Голанские высоты) под израильскую военную оккупацию.
La première responsabilité en incombe à Israël en raison de son occupation militaire permanente et de ses colonies de peuplement illégales. Больше всего в данной неудаче виноват Израиль вследствие непрекращающейся военной оккупации и создания нелегальных поселений.
son invasion et son occupation de l'Irak montrent que s'attaquer directement aux États musulmans ne fait qu'alimenter le fanatisme. вторжение в Ирак и его оккупация показывают, что прямая атака на мусульманские государства только подпитывает фанатизм.
Les alliés sont considérés comme la solution au double déficit américain en matière de crédibilité et de légitimité dans son occupation de l'Irak. Помощь союзников воспринимается как решение проблемы пошатнувшегося доверия к США и недостаточной легитимности американской оккупации Ирака.
À ses yeux, le processus actuel a produit des années de stagnation des négociations, permettant une occupation continuelle et le vol des terres palestiniennes. В их глазах текущий процесс принес годы бездействия в переговорах, допуская непрерывную оккупацию и воровство палестинских земель.
S'il est possible en Palestine, sous occupation israélienne, de choisir ses dirigeants, pourquoi pas au Caire ou à Damas, à Riyad ou à Alger ? Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире?
42 ans plus tard, Israël ne parvient pas à se sortir d'une occupation qui le corrompt et de la folie des colonies de peuplement. Сорок один год спустя Израиль так и не смог освободиться от безнравственной оккупации палестинских земель и безрассудного строительства поселений.
Pour la plupart de ces questions, je soupçonne fortement le Kosovo et la Bosnie de faire une expérience similaire des effets secondaires de leur occupation. Я подозреваю, что Косово и Босния испытывают те же побочные эффекты, вызванные международной оккупацией, что и мы.
Il est bien sûr évident qu'une occupation militaire et politique, et la supervision internationale, d'un pays ne sont jamais bien accueillies par les populations occupées ou supervisées. Очевидно, что военная или политическая оккупация страны, а также международный контроль не может приветствоваться людьми, чья страна находится в таком положении.
Mais le Hamas, ainsi que d'autres groupes radicaux palestiniens rejettent depuis longtemps le processus d'Oslo car il leur semble absurde d'envisager des élections libres sous occupation israélienne. Однако многие годы Хамас и другие радикальные палестинские группировки отрицали ословский процесс на основании того, что свободные выборы в условиях израильской оккупации являются абсурдом.
Alors que les troupes étaient déployées dans le but d'une entrée et d'un retrait souples, l'administration Bush finit par les utiliser pour une occupation à l'ancienne. В то время как силы были направлены для гибкого вторжения и выхода, администрация Буша в конечном итоге использовала их для старомодной оккупации.
En Palestine par exemple, les islamistes l'ont emporté sur le Fatah parce qu'ils ont subi pendant des d'années sa mauvaise gouvernance tout en endurant les épreuves dues à occupation israélienne В Палестине, например, исламисты победили правившую партию Фатх, потому что несколько лет её правления в условиях израильской оккупации не принесли положительных результатов.
Alors que l'Etat d'Israël célèbre son 60° anniversaire, les Palestiniens se remémorent la Nakbeh, autrement dit la "catastrophe" palestinienne, l'Histoire de leur dépossession, de leur occupation et de leur errance. В то время как государство Израиль отмечает свой 60-летний юбилей, палестинцы вспоминают Накбех, или "катастрофу", - историю лишения их права владения своей землёй, оккупации и лишения собственной государственности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.