Verwendungsbeispiele von "paternaliste" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Le gouvernement japonais a toujours été paternaliste, et la chaîne de commandement complexe et obscure. Японское правительство было всегда патерналистским, и порядок подчиненности в нем всегда был сложен и непонятен.
Cette vision paternaliste néglige opportunément le fait que Thaksin et ses alliés ont remporté par une très large victoire les quatre dernières élections. Это покровительственная точка зрения удобно игнорирует тот факт, что во время последних четырех выборов Таксин и его союзники победили с полным преимуществом.
Ces mêmes Occidentaux sont aujourd'hui enamourés du système politique paternaliste chinois - tout aussi opaque et impénétrable. Такие представители западной цивилизации сейчас часто так же очарованы китайской патерналистской - и столь темной и непостижимой - политической системой.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir. Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste. 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства.
En fait, la position paternaliste des institutions de l'UE envers les pays accédants menace de créer une Europe à deux vitesses qui compliquera les processus d'intégration. Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения.
Parmi les nombreuses innovations mises en ouvre, une approche paternaliste par rapport à l'épargne et l'instauration de péages pour résoudre les problèmes d'embouteillages de la circulation (une approche adoptée ultérieurement par Londres.) Среди его многих нововведений был патерналистский подход к сбережениям и к использованию механизма ценообразования для борьбы с городскими дорожными "пробками" (данных подход позже был перенят Лондоном).
Le plan de réaménagement du parc a suscité une colère considérable à l'encontre de ce qu'un large segment de la population turque, et notamment les jeunes, considère comme une gouvernance politique paternaliste et autoritaire. План реконструкции парка вызвал огромную волну протеста против того, что значительная часть турецкой общественности, особенно молодежь, считает патерналистским и авторитарным политическим руководством.
Si l'on pense que les intervenants économiques sont irrationnels, on est amené à faire une politique paternaliste, attachée à contrôler les comportements ou à renflouer les agences et les institutions en faillite, ce qui s'avérerait contre-productif et même dangereux. Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны.
Ainsi, les institutions européennes devraient laisser tomber leur approche paternaliste et prendre au sérieux les inquiétudes des banques centrales des pays candidats au sujet des risques liés au maintien de leur propre monnaie sur une longue période au cours de laquelle leur économie doit s'ouvrir totalement aux mouvements de capitaux. Поэтому европейским институтам следовало бы избавиться от своего патерналистского подхода и серьёзно отнестись к опасениям председателей центробанков стран-кандидатов по поводу возможной нестабильности их валют в течение того длительного периода, когда они должны будут полностью открыть свои экономики перетоку капиталов.
La même situation prévaut aux Pays-Bas, qui ont été gouvernés depuis des décennies par des partis centristes, dominés par des personnalités bienveillantes mais plutôt paternalistes, dont les avis sur le "multiculturalisme ", la" tolérance ", et "l'Europe ", n'étaient que rarement remis en cause - jusqu'à récemment. То же относится и к партиям среднего толка, ведомых благонамеренными, но несколько патерналистскими фигурами, взгляды которых на "мультикультурализм", "терпимость" и "Европу" редко, до недавних пор, претерпевали изменения.
Les paternalistes bien-pensants ont toujours été conscients de ce problème. Старомодные патерналисты всегда понимали это очень хорошо.
Dans ce genre de situations, les paternalistes libertaires n'ont aucun scrupule à prendre le contrôle et à nous forcer à faire certains choix (" Mettez votre ceinture de sécurité et souscrivez à une épargne retraite, à la fin, vous me remercierez "). В подобных ситуациях либеральные патерналисты нисколько не сомневаются в необходимости взять руководство в свои руки и навязать нам то или иное решение ("Пристегните ремни безопасности и подпишитесь под эти пенсионным планом, и в конце концов вы меня поблагодарите").
Mais là encore, c'est très paternaliste. Опять же, это очень патерналистично.
Mais Greenspan aurait mieux servi le pays et le monde s'il avait été un peu plus paternaliste en ralentissant la croissance des prêts hypothécaires à taux variables à risque. Тем не менее, Гринспен мог бы оказать большую услугу своей стране, а также миру, если бы он оказывал больше отеческой опеки в снижении роста нестандартных ипотек с регулируемой процентной ставкой.
De nombreux sondages montrent qu'une partie significative de l'électorat des différents pays d'Europe centrale se classe d'elle-même à droite, mais des décennies de communisme de type paternaliste ont déplacé nettement vers la gauche le centre de gravité de la région. Результаты исследований показали, что значительная часть избирателей в Центральной Европе причисляет себя к правым, однако за долгие годы коммунистической опеки политический центр тяжести явно сместился влево.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!