Sentence examples of "portions" in French

<>
Les portions de ces écosystèmes qui ne seront pas noyées par le barrage seront perturbées à coup sûr, de manière potentiellement désastreuse. Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены.
nous devons savourer de plus petites portions de produits de la mer. Нам надо наслаждаться меньшими порциями морепродуктов.
La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement. Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям.
La population du pays est aujourd'hui inférieure à celle du Pakistan, et diminue de 500 000 personnes par an, laissant de grandes portions de son vaste territoire inhabitées. Население страны в настоящее время меньше, чем в Пакистане, и ежегодно уменьшается на 500000 человек, оставляя большую часть ее обширной территории практически ненаселенной.
Je mangeais de toutes petites portions contrôlées tout au long de la la journée. Я ел очень малыми порциями, контролируя себя в течение всего дня.
Israël continuera plutôt à traiter en priorité sa propre sécurité, en renforçant ses défenses contre le terrorisme et en consolidant son contrôle sur les portions relativement petites de Cisjordanie qu'il a l'intention de réclamer comme sa part d'un éventuel accord diplomatique. Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта.
C'est la taille des portions recommandées par le Ministère de l'agriculture, cette toute petite chose. Это размер порций от министерства сельского хозяйства США
Étant chef, je me rend compte que le plus facile à faire pour moi est de réduire la taille des portions dans mon assiette. Для меня, как шеф-повара ресторана, простейший способ изменить ситуацию - это сократить размеры порций в тарелках.
Notamment, McDonald's a supprimé les portions "supersize" très populaires au nom de la lutte contre l'obésité, et certaines entreprises ont adopté des pratiques moins efficaces et plus "durables ". Сюда входит отказ "МакДональдс" от увеличенных порций "суперсайзд" во имя борьбы с ожирением, примеры других компаний, которые начинают применять менее эффектные, но зато более "приемлемые" практики.
McDonald's annonce vendre des milliards de portions et après ils ne vous donnent même pas de congés maladie et ne vous paient pas le travail que vous avez fait honnêtement! Макдоналдс говорит, что он продает миллиарды порций, и после этого он даже не дает вам больничных и не платит вам за честную работу!
Les pompiers portent un casque. Пожарные носят каску.
C'est cet échec qui a porté le Hamas au pouvoir. Последняя ошибка привела к власти Хамас.
Nous le portons en nous. Мы несем ее в себе.
Le relativisme moral a porté atteinte à la vie publique. Моральный релятивизм нанес серьезный вред общественной жизни.
L'expérience porte ses fruits. Опыт приносит свои плоды.
Le véritable combat porte sur les idées. Настоящая борьба касается идей.
ces grandes cellules, pyramidales, peuvent s'étendre sur une portion significative du cerveau. эти крупные клетки в форме пирамид могут охватывать значительную часть мозга.
Grâce à la portée croissante des réseaux sociaux, l'information peut désormais se propager dans le monde entier presque instantanément. При растущей доступности социальных сетей информация может распространяться по всему миру почти мгновенно.
L'Amérique Latine se portait bien lorsque des fonds non réglementés affluaient, mais ces temps sont en grande partie dépassés. Дела в Латинской Америке шли хорошо до тех пор, пока туда текли бумажные деньги, но те времена уже в основном прошли.
ils portent des instruments qui collectent des données jusqu'à 2000 mètres. Они переносят на себе приборы, которые записывают данные на глубине 2000 метров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.