OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Translations: all69 навсегда40 other translations29
Je t'aimerai pour toujours. Я всегда буду тебя любить.
Je veux vivre pour toujours. Я хочу жить вечно.
Je serai avec toi pour toujours. Я всегда буду с тобой.
Nous ne pouvons le garder secret pour toujours. Мы не можем вечно держать это в тайне.
En principe, ça aurait pu durer pour toujours. В принципе, это могло продолжаться бесконечно.
Nous ne pouvons pas les garder dans le noir pour toujours. Мы не можем вечно держать их в неведении.
Tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Ты всегда будешь в ответе за того, кого ты приручил.
Donc ce gars veut vivre pour toujours, se transfère dans son environnement. Итак, этот человек, желающий жить вечно, погружает себя в эту окружающую среду.
Pour toujours, je veux garder dans mon coeur l'expression "passion" olympique. Я хочу всегда хранить в моем сердце главное слово Олимпиады - страсть.
comment peut-on aimer tous les descendants de toutes les espèces pour toujours ? Но вопрос, который мы хотим вывести на первый план - "Как нам всегда любить всех детенышей всех видов, живущих на Земле?"
et donc, bien sûr, vous vous transformeriez - probablement pour toujours - en vous lançant dans cette exploration. Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование.
Mais si nous vacillons maintenant, nous allons perdre pour toujours la chance d'éradiquer une ancienne maladie. Но если сейчас мы не займемся этим, шанс полного уничтожения этого древнего вируса будет утерян навсегла.
Personne ne sait s'ils peuvent vraiment vivre pour toujours, ni ce qui les empêche de vieillir. Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение.
Sauf s'ils verrouillent les portes et nous laissent enfermés là, littéralement pour toujours, ça pourrait arriver. Но если бы заперли двери и оставили бы нас здесь буквально навечно, это бы произошло.
Cela n'arrivera plus jamais en Inde, parce que c'était pour une fois et pour toujours. Такое больше никогда не случится в Индии, потому что такого больше не повторится никогда.
J'ai réalisé que peut-être le monde occidental ne continuerait pas à dominer le monde pour toujours. И я понял, что, возможно, западные страны не будут господствовать всё время.
Et pour toujours, quand vous entendrez de la musique classique vous saurez si vous avez entendu de telles impulsions. Теперь вы всегда сможете различить впредь, что музыкант делает эти акценты не в тех местах.
Ce que cela signifie est que l'univers s'apparente à une boîte de gaz qui va durer pour toujours. И это значит, что вселенная - как коробка с газом, которая существует вечно.
Pour que très bientôt, tous les enfants, tous les parents, partout, puissent aussi considérer acquise une vie sans polio pour toujours. Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность.
Qu'est-ce que vous feriez que vous remettez à plus tard parce que vous pensez que vous serez là pour toujours? Чтобы вы сделали из того, что постоянно откладываете, потому что думаете, что у вас много времени?
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations