Usage examples of "prendrait" in French with translation to Russian

<>
En fait, le modèle social européen tant vanté est davantage un rêve qu'une réalité, celui d'un monde douillet dans lequel un État bienveillant prendrait soin de nous. Фактически, восхваляемая социальная модель Европы является больше мечтой, чем реальностью - мечтой уютного мира, в котором великодушное государство заботится о нас.
Ca prendrait deux ou trois mille bombes. Понадобилось бы 2 или 3 тысячи бомб.
Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer. Мне потребуется вечность, чтобы всё объяснить.
La deuxième solution prendrait la forme de sanctions. Второй вариант это санкции.
D'abord, aucun fan de sports ne le prendrait comme ça. Во-первых, такого не скажет ни один настоящий болельщик.
Ça ne prendrait pas cinq ou six jours pour la développer. Тогда не уйдёт 5-6 дней на её выработку.
Cet engagement de prix prendrait effet en période de panique financière. Такие ценовые обязательства вступили бы в силу во времена финансовой паники.
"une perte qui prendrait normalement 50 à 100 ans pour que la banquise se reconstitue." "потеря, на восстановление которой ледник потратит, в нормальном режиме, от 50 до 100 лет".
Ceci prendrait néanmoins un certain temps, et les dirigeants européens en manquent d'ores et déjà. Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает.
L'intégration était donc ourlée de réalisme, au cas où la situation prendrait un mauvais tour. Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования.
Un marché à terme pour le panier complet qu'achètent les consommateurs prendrait sans doute de l'importance. Очевидно, что мышление в рамках потребительской корзины станет сильно влиять на фьючерсный рынок.
M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment. Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому.
D'autre part, les Travaillistes étant au pouvoir, il était convenu que Brown prendrait les rênes en temps voulu. Затем, т.к. Лейбористская партия будет у власти, Браун мог ожидать в положенное время получить мантию.
En fait, le gouvernement "prendrait" indirectement de nombreuses vies s'il n'avait pas recours à la peine de mort. Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно "отнимает" многие жизни.
Par la photosynthèse, cela prendrait 500 ans pour produire ce que nous utilisons, les 30 milliards de barils par an. Начиная с роста фотосинтеза, требуется 500 лет роста для создания тех 30 млрд. баррелей, что мы потребляем в год,
L'économie américaine fonçait, celle du Japon s'envolait, et on prévoyait qu'en 2005 le Japon prendrait les devants. Американская экономика развивалась медленными темпами, экономика Японии стремительно шла в гору, и по прогнозам того времени к 2005 году Япония должна была обогнать США.
L'art prendrait en charge le devoir qu'il avait auparavant et que nous avons négligé à cause d'idées non fondées. Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления.
Je voulais savoir ce que cela prendrait, j'ai donc travaillé avec le professeur Jorgen Randers de Norvège pour trouver la réponse. Я хотел узнать, что для этого необходимо, поэтому я работал с профессором Джорданом Рандерсом из Норвегии над этим вопросом.
Quelque chose qui prendrait d'une certaine manière une vision plus large de toute cette activité qui s'était déroulée dans le quartier. Что-то, дающее обзор с большей высоты всех тех событий, которые произошли здесь.
Mais tout candidat pour 2008 qui oserait proposer de faire des sacrifices aujourd'hui pour un environnement plus sûr demain prendrait de gros risques. Но любой кандидат в президенты в 2008 году, который посмеет заговорить о том, чтобы пойти на жертвы сейчас для более безопасной окружающей среды в будущем, действительно поставит себя под удар.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!