Verwendungsbeispiele von "pressions" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Des pressions psychologiques insoutenables nous accablent. Невыносимые психологические давления подавляют нас.
Les importants groupes de pressions ethniques et économiques se battent pour défendre leurs propres conceptions de l'intérêt national. Сильные экономические и этнические группы нажима борются за свои эгоистичные определения национальных интересов.
Et si cela signifie qu'il faudra exercer des pressions sur certains acteurs dans les rangs même de l'UE, alors le jeu en vaut la chandelle. Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Et les pressions de leurs opinions publiques ne sont pas suffisantes pour les convaincre d'agir différemment. А их народы не настаивают на том, чтобы они вели себя по-другому.
Elle enregistre parfaitement les pressions! Она отлично регистрирует нажатия!
L'économie globale génère aussi des pressions : Мировая экономика производит такое же давление:
D'autres pressions doivent donc s'exercer, avant tout de la part de l'Union européenne et les USA. Таким образом, Европейскому союзу и Соединенным штатам потребуется оказать нажим.
Lorsque le Congrès a exercé des pressions pour que la Chine réévalue fortement sa monnaie en 2004-2005, l'excédent du compte courant chinois était en croissance rapide. Когда Конгресс надавил на Китай по вопросу крупной ревальвации валюты в 2004-2005 году, профицит текущего счета Китая увеличивался ускоренными темпами.
Des pressions visant à intégrer le Hamas dans la politique palestinienne se manifesteront aussi probablement dans certaines capitales européennes, notamment à Paris et à Londres, où des voix se sont élevées déjà avant la guerre pour s'opposer à son isolement. Некоторые европейские столицы - в особенности Париж и Лондон, где ещё до начала войны звучали голоса, возражавшие против изоляции ХАМАСа - также будут настаивать на необходимости включения ХАМАСа в политику Палестины.
Les pressions du marché composent avec cette inquiétude. Давление рынка усугубляет эту проблему.
L'imminence du ralentissement global a exacerbé les pressions protectionnistes. Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
Les pressions internationales seules ne pourront pas changer la situation. Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Pour cela, il faut renforcer les "pressions" sur le Pakistan. Для достижения этой цели требуется больше, чем оказание "давления" на Пакистан.
Aujourd'hui pourtant, ils subissent tous deux des pressions pour se libéraliser. И все же в настоящее время на обоих оказывается давление с целью либерализовать их рынки капитала.
intensifier les pressions politiques et les sanctions économiques, tout en négociant sérieusement. усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Ceux qui sont aujourd'hui engagés en Libye ressentent certainement certaines pressions similaires. Вне всяких сомнений участники миссии в Ливии испытывают такое же давление.
Les pressions européennes sur le régime du président Bashar al-Assad s'intensifient. Европейское давление на режим президента Башара аль-Ассада усиливается.
Les pressions exercées sur notre planète dépendent évidemment de notre style de vie. Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Certaines de ces pressions ont pu filtrer et affecter les politiques de la BCE. Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком.
De fortes pressions internationales ont permis de vite contenir la deuxième guerre de Gaza. Сильное международное давление помогло быстро сдержать вторую войну в секторе Газа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!