Sentence examples of "prononçait" in French

<>
Chaque fois, ma grand-mère prononçait quelques mots en arabe, prenait une pomme rouge et la piquait avec autant d'épines de rose que le nombre de verrues qu'elle voulait supprimer. Каждый раз бабушка произносила несколько слов на арабском, брала красное яблоко и пронзала его шипами роз, в количестве, равном числу бородавок, которые она хотела удалить.
Coïncidence, la semaine même où l'Allemagne et le World Jewish Congress rejetaient l'idée que la diffamation de la religion constituait un affront à la dignité humaine, et soutenaient le droit à la liberté d'expression, la plus haute cour d'Allemagne se prononçait dans une affaire soumise par des organisations juives et deux individus juifs. В силу совпадения, в течение той же самой недели, когда Германия и Всемирный еврейский конгресс отринули идею о том, что оскорбление религии является нарушением человеческого достоинства, и встали на защиту свободы слова, верховный суд Германии вынес решение по делу, возбуждённому еврейской организацией и двумя частными лицами еврейской национальности.
Ne prononce jamais son nom. Никогда не произноси её имени.
les onze magistrats du siège auraient pu facilement se prononcer contre lui. Решение судебного совета, состоящего из 11 членов, легко могло быть вынесено и не в его пользу.
En fait, beaucoup de sociétés antiques, dont les Grecs et les Romains, croyaient que prononcer une malédiction oralement était très puissant, car dire la chose à haute voix la faisait exister. Люди древности, включая греков и римлян, верили в большую силу высказанного проклятия, потому что сказать что-то вслух - значит вызвать это к жизни.
Le "H" ne se prononce pas en français. Во французском языке буква "h" не произносится.
Dans une allocution prononcée à la fin 2003 pour le 110e anniversaire du Grand Timonier, il a déclaré que Mao était "un stratège et théoricien brillant de la révolution prolétaire ". В своей речи в честь110-ого дня рождения "великого кормчего" в конце 2003 года, он объявлял, что Мао был "большим стратегом и теоретиком революционера пролетариата".
Et c'est super d'avoir un président américain qui peut prononcer le mot "nucléaire" commençons par remarquer cela. И вообще замечательно, что американский президент может выговорить слово "ядерный", давайте сперва отметим это.
Aux États-Unis, la Cour suprême s'est prononcée contre un recomptage en Floride en 2000, faisant naître des doutes chez beaucoup sur la légitimité du résultat. В Соединённых Штатах Верховный Суд постановил не проводить пересчёт бюллетеней во Флориде в 2000 году, укрепив широко распространённые сомнения в легитимности результатов.
Dans de tels cas, il importe de veiller à ce que toutes les condamnations soient prononcées "par un tribunal régulièrement constitué, assorti des garanties judiciaires reconnues comme indispensables par les peuples civilisées ". В таких случаях существует обязанность гарантировать, что все приговоры выносятся "регулярно назначаемым судом, предоставляющим все судебные гарантии, признанные цивилизованными людьми обязательными".
Ne prononce plus jamais ce mot ! Никогда больше не произноси этого слова!
La technologie peut être utilisée en bien comme en mal et il est trop tôt pour prononcer un verdict sur le web. Технологии могут быть использованы во благо или во вред, и пока ещё слишком рано выносить вердикт по поводу Интернета.
Outre ces faibles tentatives visant à justifier le côté "techniquement exact" de la déclaration de Bush, l'accusation la plus sérieuse est que même si ce que Bush a dit était réellement exact techniquement parlant, elle aurait toujours été prononcée dans le but de tromper le monde en lui faisant croire que l'Irak avait tenté d'acquérir de l'uranium en Afrique. Если даже не брать в расчёт эти жалкие потуги оправдать высказывание Буша как ``формально правильное", более серьёзное обвинение заключается в том, что даже если бы слова Буша были формально правильными, они всё равно были направлены на то, чтобы ввести весь мир в заблуждение по поводу того, что Ирак пытался закупить уран в Африке.
Quand cette séquence d'acides aminés est prononcée avec des atomes, ces petites lettres sont collantes l'une pour l'autre. Когда эта последовательность аминокислот "произносится" в виде атомов - а эти буквы между собой склеиваются, - то
Sans doute inquiets que le comportement combatif de Bo lui fasse gagner la bataille des relations publiques, les médias officiels chinois se sont lancés dans une offensive sans nuance, dénigrant son caractère et le prononçant coupable. Возможно, испугавшись, что бунтарское поведение Бо привлечет на его сторону общественное мнение, официальные СМИ также запустили блиц-медиакампанию по дискредитации личности Бо, только что не объявляя его заранее виновным.
Ne prononcez plus jamais ce mot ! Больше никогда не произносите этого слова!
Et la question pourrait à l'avenir se poser de savoir dans quelle mesure des juges civils sont compétents pour se prononcer dessus". И в будущем может возникнуть вопрос, насколько гражданские судьи компетентны, чтобы выносить решения об этом".
Par exemple, bien que la Chine se soit peu prononcée publiquement sur l'invasion et sur le démembrement de la Géorgie l'été dernier par la Russie, cette dernière commettrait une erreur stratégique si elle prenait le silence de la Chine pour un acquiescement tacite de la revendication du Kremlin d'une influence "privilégiée" dans les pays post-soviétiques à l'ouest de la Chine. Например, несмотря на то, что Китай сделал очень мало публичных высказываний относительно вторжения России в Грузию и ее расчленения прошлым летом, Россия совершает стратегическую ошибку, если приравнивает публичное молчание Китая к молчаливому согласию с претензиями Кремля на "привилегированное" влияние в постсоветских странах к западу от Китая.
Hier, il prononça un très long discours. Вчера он произнёс очень длинную речь.
D'une part, le fait qu'un tribunal international se soit prononcé sur la responsabilité d'un État dans une affaire de génocide est un progrès indéniable. С одной стороны, сам факт, что международный трибунал вынес приговор по ответственности государства за геноцид, определенно является положительным событием.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.