Exemplos de uso de "quatre de couple sans barreur" em francês

<>
Une dispute de couple avec votre petit ami ou petite-amie. Ссоритесь с вашей девушкой или парнем.
Quatre de ces objets sont des étoiles, et vous pouvez les voir là - les petits plus. Четыре из этих объектов являются звездами они видны в виде маленьких плюсов.
A première vue, Microsoft et la police du Premier ministre Vladimir Poutine, forment un drôle de couple. На первый взгляд, Microsoft и милиция премьер-министра Владимира Путина выглядят странными союзниками.
Si cela est vrai, pourquoi n'avons-nous capté que quatre de ces 151 esprits ? Но, если это правда, почему мы завладели умами лишь четырех человек из 151?
L'Allemagne a besoin que trois ou quatre de ses grosses banques se placent parmi les leaders du marché européen et au premier plan du processus de consolidation. Германия нуждается в трех или четырех больших банках, которые бы заняли лидирующую позицию на европейском рынке и встали бы во главе процесса консолидации.
Sur les onze pays de la région - les cinq du MERCOSUR, les quatre de la Communauté andine, plus le Chili et le Mexique - sept ont enregistré un excédent budgétaire en 2006 et six le maintiendront (avec moins de facilité) en 2007. Из одиннадцати стран региона - пять экономических систем MERCOSUR, четыре страны Андского Сообщества, а также Чили и Мексика - семь стран в 2006 году имели финансовый профицит, а шесть из них сохранят этот профицит - хотя и не так легко - в 2007 году.
J'étais assis dans cette grande salle de négociations, à un moment, pendant trois ou quatre heures, sans entendre le mot "océan" une seule fois. Я просидел три или четыре часа в этом огромном конференц-зале и ни разу не услышал слова "океан".
Vous voyez, parce qu'ils vont sous l'eau pendant quatre minutes sans reprendre leur souffle. Они ведь могут за одно погружение задерживать дыхание на 4 минуты.
Nous étions quatre, pas un, et heureusement sans garçons. Нас было четверо, и, к счастью, у нас не было братьев.
Quatre types dansent sur des tapis de course sans montage, juste un plan fixe. Четверо парней танцуют на беговых дорожках, никакого монтажа, все снято одним махом.
A Beslan, des hommes camouflés représentant quatre ministères se sont agités inutilement, sans chef ni objectif clairs, perdant de précieuses minutes lorsque la violence a éclaté. В Беслане, когда разыгралось насилие, люди в камуфляже, представлявшие четыре министерства, бестолково суетились, не имея ни конкретного руководителя, ни ясных целей, и теряя драгоценные минуты.
Ces quatre ou cinq dernières années, nous trouvons sans cesse des ours polaires morts partout. А последние 4 или 5 лет мы находим их повсюду.
Mais quoiqu'en disent les tribunaux américains, enlever des gens aux quatre coins du monde, les enfermer pendant des années sans avoir en aucune manière prouvé leur culpabilité, et leur infliger un traitement cruel et abusif, est une violation flagrante du droit international. Чтобы ни говорили американские суды, похищать людей по всему миру, держать их в заключении в течение многих лет без доказательства вины и подвергать их жестокому и негуманному обращению является вопиющим нарушением международного права.
Et donc voici quatre rhinovirus différents, et vous pouvez voir, même à l'oeil nu, sans aucun de ces programmes informatiques sophistiqués de reconnaissance des formes, que vous pouvez distinguer chacun de ces codes barres des autres. Существует четыре разных риновируса, и можно увидеть даже невооруженным взглядом, без затейливых компьютерных сопоставлений образцов алгоритмов програмного обеспечения для распознавания, для того, чтобы отличить один штрих-код от любого другого.
J'ai à présent quatre ou cinq manchots qui flottent autour de moi, et je reste simplement là à mitrailler sans arrêt. У меня над головой плавало уже 4 или 5 пингвинов, а я просто фотографировал её.
En Corée du Sud, le FMI a fortement recommandé la vente de banques du pays à des investisseurs américains, alors même que les Coréens avaient géré leur économie de manière impressionnante au cours des quatre dernières décennies, avec une croissance plus importante, une plus grande stabilité, et sans les scandales systémiques qui ont marqué si fréquemment les marchés financiers américains. В Южной Корее МВФ советовал продать банки страны американским инвесторам, несмотря на то, что корейцы на протяжении десятилетий отлично управляли своей экономикой с более высоким ростом, стабильностью и в отсутствии систематических скандалов, которыми так часто ознаменовались финансовые рынки США.
Un homme qui s'est vu infliger quatre condamnations à mort (une par Khrouchtchev, une autre par Yuri Andropov, ambassadeur soviétique à Budapest en 1956) et qui les a accroché au mur de son salon a sans nul doute cet humour décalé que j'apprécie tant. Человек, которому были вынесены четыре смертных приговора, (один - подписанный Хрущевым, другой - Юрием Андроповым, третий - советским послом в Будапеште в 1956), очевидно обладал потрясающим чувством юмора для того, чтобы вывешивать их в своей гостиной, и свойство этого юмора мне чрезвычайно импонирует.
Les Nigérians eux-mêmes ont commencé à développer quelques entreprises de télécommunications sans fil, et trois ou quatre autres sont arrivées. Нигерийцы сами стали развивать некоторые телекоммуникационные компании, и три из четырех других пришли тоже.
· Plus de six millions de travailleurs sont sans emploi depuis plus de six mois et quatre millions le sont depuis plus d'un an ; · свыше шести миллионов рабочих оставались без работы более шести месяцев, а свыше четырех миллионов - более года;
En clair, sans accord d'entreprise spécifique, un salarié qui tombe malade perdrait quatre jours de salaire, donc au moins 15% de son revenu mensuel. Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.