Ejemplos de uso de "rémunération des heures supplémentaires" en francés con traducción al ruso

<>
Aujourd'hui, de nombreux policiers dépensent leur énergie à extorquer des bakchichs aux citoyens, et certains d'entre eux font des heures supplémentaires dans les escadrons de la mort. В настоящее время многие полицейские тратят свою энергию на выколачивание взяток из сограждан, а кое-кто еще и подрабатывает в "эскадронах смерти".
Au lieu d'abroger la loi, il facilite les heures supplémentaires qui deviennent relativement peu chères. Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой.
Cette évolution vers un leadership "héroïque" se manifeste dans la hausse rapide de la rémunération des PDG. Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров.
Voilà des heures que Patrice et Patee sont en chasse et n'ont rien trouvé. Патрис и Пэти уже несколько часов в пути, но не нашли пока ничего.
Il peut en effet sembler curieux d'encourager en priorité les heures supplémentaires au lieu de stimuler l'emploi. Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Les expériences de plusieurs pays nous amènent à envisager la création d'un système de rémunération des mères dont les filles en âge d'être scolarisées vont régulièrement à l'école, du CP à la 5e. На основе опыта этих немногих стран мы предлагаем систему, при которой матери смогут получать денежное пособие, если их дочери школьного возраста регулярно посещают школу с 3-го по 9-ый классы.
Parce que notre anatomie dentaire est vraiment faite, non pas pour déchirer de la viande crue sur des os ou mâcher des feuilles fibreuses pendant des heures. Поскольку анатомия наших челюстей на самом деле создана не для отдирания сырого мяса от костей и не для жевания волокнистых листьев в течение нескольких часов.
La priorité politique à donner à la révision de la rémunération des cadres est l'une des leçons clés de la crise financière. Так одним из ключевых уроков финансового кризиса стало то, что в планах стратегического развития изучению вопроса жалования руководящих работников должно уделяться значительное внимание.
Il se tenait dos au feu et tenait la foule en haleine pendant des heures avec ses contes. Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами.
Si l'on diminue la part de rémunération des gestionnaires financiers liée à leurs résultats sans agir sur les facteurs qui motivent le choix des actionnaires, ces derniers trouveront d'autres moyens pour augmenter la prise de risque. Ограничение поощрительных выплат менеджерам без изменения поощрительных выплат держателям акций только принудит акционеров более активно участвовать в деятельности компании и выбирать другие способы для увеличения уровня принятия рисков.
On pourrait passer des heures sur ce sujet. О ней можно говорить часами.
Bien évidemment, il existe une certaine logique dans le mépris du public à l'égard de la rémunération des stars évoluant dans des univers autres que ceux du sport et de l'entertainment. Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений.
Il venait et il passait des heures et des heures avec moi. Он приезжал и проводил со мной кучу времени,
Il poursuivait en déclarant que "le travail des fonctionnaires est mal rémunéré ", faisant référence à la rémunération des Cubains en pesos dans une économie soutenue par le dollar américain que la diaspora renvoie au pays depuis l'étranger. "Их действие является менее ценным", - сказал он в отношении песо, которые кубинцы зарабатывают в экономике, поддерживаемой денежными переводами в долларах от иностранной диаспоры.
Des heures après, des morceaux de bois flottaient sur la mer sur des kilomètres - tous venaient des maisons du bidonville. Через несколько часов поверхность воды на мили вокруг была покрыта деревянными обломками - останками затопленных домов.
Lier la rémunération des banquiers aux résultats à long terme ne constitue pas une réponse complète au problème posé aux firmes et aux régulateurs. Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
Et puis il y avait la langue, sa cadence rythmique, qui me rappelait les soirées passées à écouter les anciens Bédouins réciter des poèmes narratifs pendant des heures, entièrement de mémoire. И кроме того, в них был язык, чьи ритмичные раскаты, напоминали мне о вечерах, проведенных за песнями старейшин Бедуинов, состоящих из многочасовых поэтических повествований, распеваемых на память.
Or, alors que les accroissements de productivité marginale commencent à décliner, la survie et la rémunération des hauts responsables est toujours liée aux performances boursières. Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи.
Si vous donnez du sulfure d'hydrogène à des souris, vous pouvez baisser leur demande d'oxygène, et vous pouvez les mettre dans une concentration d'oxygène aussi basse qu'à environ 1524m au dessus du Mont Everest, et elles peuvent y rester sans problème pendant des heures. Если дать мыши сероводород, это понизит ее потребность в кислороде, и ее можно поместить в такие условия, где концентрация кислорода такая же низкая, как на высоте 5 000 метров над вершиной Эвереста, и она там шесть часов проведет безо всяких проблем.
Aujourd'hui, Singapour a légalisé la rémunération des donneurs d'organes. Теперь выплаты донорам органов в Сингапуре легализованы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.