Ejemplos de uso de "révélé" en francés con traducción al ruso

<>
Ça s'est révélé vrai. Это оказалось правдой.
En Irak, les élections libres ont révélé l'énorme influence des courants islamistes. Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений.
Mais cette étude a également révélé des différences notables. Но исследование также обнаружило и важные различия.
Il lui a révélé son secret. Он открыл ей свой секрет.
Cependant, les enregistrements de vidéosurveillance ont plus tard révélé qu'elle était rentrée à son hôtel en toute sécurité après s'être séparée de son petit ami australien. Однако по записям камер видеонаблюдения позже выяснилось, что она благополучно вернулась в свой отель после разрыва отношений с ее австралийским бойфрендом.
Ce secrétaire s'est révélé être un espion. Этот секретарь оказался шпионом.
Mais cette étude n'a révélé aucune corrélation automatique entre sympathies islamistes et le cautionnement de la violence. Но исследование не выявило никакой автоматической взаимосвязи между Исламистскими симпатиями и оправданием применения насилия.
En Angola, British Petroleum a révélé qu'elle avait dû verser une "prime de signature" de 111 millions de dollars au gouvernement. В Анголе компания "Бритиш Петролеум" обнаружила, что должна заплатить правительству 111 миллионов долларов в качестве "первоначального бонуса".
Quand il a prononcé le mot "espèce", il a révélé sa vision du monde. Когда он сказал слово "особи", он открыл свое мировоззрение.
Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué. В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания.
La hausse des prix des denrées alimentaires a révélé l'inconvénient de l'interdépendance économique sans programmes de transfert ni de compensation à l'échelle mondiale. Рост цен на продукты питания выявил обратную сторону экономической взаимозависимости без глобальных трансфертов и компенсационных схем.
Elles n'étaient pas toutes connectées avec certitude mais la reprise des enquêtes a révélé des liens entre un certain nombre de groupes terroristes disparates. Установить исполнителей этих взрывов удалось далеко не во всех случаях, однако новые расследования позволили обнаружить связь между целым рядом, казалось бы, не имеющих никакого отношения друг к другу террористических группировок.
Nous avons révélé au monde entier l'identité chimique de cette molécule, ce qui est typiquement un secret dans notre discipline. Мы открыли миру химическую формулу молекулы, обычно остающуюся секретом в нашей области.
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile. Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
NEW YORK - L'effondrement quasi total des systèmes financiers mondiaux a révélé les faiblesses intrinsèques de leurs structures et de la manière dont elles sont régulées. НЬЮ-ЙОРК - Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования.
Finalement, nos scans EEG ont révélé des problèmes très spécifiques cachés dans leurs cerveaux qui ne pouvaient en aucun cas être détectés par un bilan de comportement. Вместо этого, при помощи энцефалограмм мы обнаружили, что в их мозге на самом деле спрятаны специфические проблемы, которые могли быть не замечены при помощи оценок поведения.
Les élections, les fraudes et les violentes mesures de répressions contre les protestations ont révélé et nettement creusé les divisions au sein du régime. Выборы, мошенничество и насильственное подавление последовавших протестов открыло и явно расширило глубокие трещины внутри режима.
Ça s'est révélé bien plus difficile que je m'y étais attendu. Это оказалось намного труднее, чем я думал.
Rien d'extraordinaire n'a été révélé, mais les câbles aujourd'hui disponibles permettent aux lecteurs et aux analystes de tirer des conclusions préliminaires sur la position de l'Administration Obama à propos de cette région ; Не было выявлено ничего экстраординарного, но доступные сегодня каблограммы позволяют читателям и аналитикам сделать некоторые предварительные выводы о взглядах администрации Обамы на регион;
Ce n'est qu'à la fin du XXe siècle qu'une étude approfondie du mouvement de la matière ordinaire visible a révélé l'influence gravitationnelle d'une grande quantité de matière autrement indétectable. Только в конце двадцатого века тщательное изучение нормальной видимой материи обнаружило гравитационное влияние большого количества другой невидимой материи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.