Exemples d'utilisation de "réveillaient" en français

<>
Si les gardes ne voyaient pas son visage lorsqu'il se retournait la nuit, ils le réveillaient afin de pouvoir voir son visage. Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Ce bruit m'a réveillé. Этот шум разбудил меня.
Je ne vous réveille pas. Я вас не бужу.
L'Ouverture 1812 ne mérite aps qu'on se réveille. "Увертюра 1812 года" не заслуживает пробуждения.
Elles ont oublié de me réveiller. Они забыли меня разбудить.
Je ne les réveille pas. Я их не бужу.
Voyez, Starbucks vous réveille, on vous tient éveillé et en vie. Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
Il a réussi à réveiller Harry. Ему удалось разбудить Гарри.
Ne réveillez pas un lion qui dort. Не будите спящего льва.
Cette commémoration a réveillé en moi les souvenirs de la Deuxième Guerre mondiale - la calamité qui a finalement donné naissance à l'UE. Это пробудило мои воспоминания о второй мировой войне - бедствии, которое в конечном итоге дало жизнь ЕС.
Elle craignait de réveiller le bébé. Она боялась разбудить ребёнка.
Je le réveille à 6 heures chaque matin. Каждое утро я бужу его в 6.
J'étais un étudiant dans les années 60, un moment de bouleversements sociaux et de questionnement, et sur un plan personnel, un sens de l'idéalisme qui se réveille. Я был студентом в 60-е - время социального подъёма и вопросов, а на личностном уровне, время пробуждения идеализма.
Ils ont oublié de me réveiller. Они забыли меня разбудить.
Je le réveille à 6 heures tous les matins. Каждое утро я бужу его в 6.
Ce que l'on peut espérer tout au plus serait que ces sanctions accroissent les chances de changement de régime en réveillant la protestation populaire, déclenchant ainsi une version iranienne du Printemps arabe. Самое большее, на что можно надеяться, это что санкции повышают вероятность смены режима, вновь пробуждая народный протест, и, тем самым, запуская иранскую версию "арабской весны".
Merci de me réveiller à six heures. Разбудите меня в шесть часов, пожалуйста.
Il ne faut pas réveiller le chien qui dort. Не будите спящую собаку.
Et si une force politique émergente ne parvient pas à les bousculer en réveillant les sentiments nationalistes ou socialistes de la population - ou encore une combinaison des deux - le reste des voix s'éparpille d'une manière ou d'une autre. Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других.
J'espère que je ne te réveille pas. Надеюсь, не разбудил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !