Sentence examples of "rendent" in French with translation "делать"

<>
Ils nous rendent plus malheureux. Они делают нам же хуже.
Ces sentiments me rendent meilleure. Эти чувства делают меня лучше.
Mais quelles conditions le rendent possible? Но, какие условия делают это возможным?
Ce sont les connexions qui rendent la Nature résiliente. Это те взаимосвязи, которые действительно делают природу жизнеспособной.
Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur. Научные открытия не всегда делают мир лучше.
Ces grosse marques marrons rendent ses yeux vraiment très grands. И этот большой коричневый малый делает свое глазное пятно очень большим.
Les réalités postmodernes de notre sérieux présent rendent cette modernité dérisoire. Постсовременная действительность нашего мрачного настоящего делает посмешище из современности.
Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation. Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Ces facteurs, associés à l'occupation continue, rendent la privatisation rapide particulièrement problématique. Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
Certains arguments cependant rendent les possibilités moins contrastées qu'elles ne le semblent. Но существуют доводы, делающие этот выбор гораздо менее четким, чем это может казаться.
Les psychologues ont étudié les principales erreurs de raisonnement qui rendent moins rationnels. Психологи изучили основные классы мыслительных ошибок, делающих людей нерациональными.
J'ai donc commencé à réfléchir à quoi ces jeux nous rendent virtuoses. Я начала думать о том, в чём же именно эти игры делают нас мастерами.
Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante. Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной.
Et ces symétries rendent donc les équations encore plus courtes, et même plus jolies. И все эти симметрии делают уравнения ещё короче и, как следствие, ещё симпатичнее.
Les synergies parmi elles qui rendent le tout plus grand que la somme des parties. Взаимодействие факторов делает результат большим, чем сумма слагаемых частей.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux. Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux. И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
Mais les retours qui rendent les marchés américains des valeurs mobilières si attirants reflètent un équilibre politique fragile. Но прибыли, делающие фондовый рынок США столь привлекательным, отражают тщательно просчитанный политический баланс.
Et en épuisant tout l'oxygène elles rendent l'environnement complètement mortel pour tout ce qui ne peut pas s'éloigner. Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше
Les problèmes du Venezuela rendent la coopération et le soutien du Brésil - plus grande puissance industrielle de l'hémisphère Sud - encore plus importants. Проблемы Венесуэлы делают сотрудничество и поддержку со стороны Бразилии - крупнейшей индустриальной державы Южного полушария - еще более важной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!