Sentence examples of "rivaliser" in French with translation "конкурировать"

<>
Comment un fermier africain, même avec des coûts initiaux plus bas, peut-il rivaliser ? Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером?
Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note. Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
Mais en tant qu'Indien, je ne prétends pas que notre économie puisse rivaliser avec celle de la Chine. Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Si les exportateurs allemands ne peuvent rivaliser à 1,5 euro le dollar, quelles sont les chances des exportateurs français? Если немецкие экспортёры не могут конкурировать при обменном курсе 1,50 доллара за евро, что же тогда делать французским экспортёрам?
Les non-initiés peuvent difficilement rivaliser, quand pour jouer au jeu "qui obtient quoi," il faut connaître les bonnes personnes. Посторонним трудно конкурировать, когда, "кто что получит" зависит от того, знаком ли этот "кто" с нужными людьми.
Pour le commerce des marchandises, la nouvelle zone de libre-échange est destinée à rivaliser directement avec Singapour et Hong Kong. Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом.
Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs. Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание.
La dynamique de croissance est désormais au point mort, et, face à une inflation constamment élevée, les producteurs indiens peinent à rivaliser sur les marchés mondiaux. Импульс роста иссяк, а индийские производители пытаются конкурировать на мировых рынках в условиях постоянно высокого уровня инфляции.
Avec une croissance tellement anémique, comment l'Amérique Latine peut-elle espérer rivaliser dans le commerce mondial à part à travers une hausse des salaires toujours timide ? При таком вялом росте, как может Латинская Америка рассчитывать конкурировать в мировой торговле, кроме как за счет постоянно сокращающейся заработной платы?
Ils n'ont consacré que peu d'efforts à l'instauration d'une certaine égalité pour les agriculteurs car ils savaient que l'Amérique ne pourrait pas rivaliser sur le plan agricole. Заметим, что очень немного усилий было приложено для создания более благоприятных условий для фермеров, поскольку хорошо известно, что Америка не может конкурировать с другими странами в области сельскохозяйственной продукции.
En lieu et place d'un programme d'assurance spécifique, la Colombie a créé les conditions permettant à une nouvelle catégorie d'assureurs de rivaliser entre eux, et un nouveau mécanisme de financement. Колумбия, вместо определенной страховой схемы, создала условия для нового класса страховщиков, которые могут конкурировать за получение клиентов и новый механизм их финансирования.
Standard & Poor a avancé qu'un tel système "stimulerait moins [les agences de notation de crédit] à rivaliser entre elles, à poursuivre l'innovation et à améliorer leurs modèles, leurs critères et leur méthodologie." Агентство Standard & Poor утверждало, что из-за такого механизма у кредитных рейтинговых агентств будет "меньше стимулов конкурировать друг с другом, следить за нововведениями и улучшать модели, критерии и методологии".
Étant donné que les entreprises ne peuvent pas rivaliser sur les marchés mondiaux sans une forte IDP intérieure, cette concurrence au niveau des entreprises a conduit les pays à améliorer leur IDP nationale à long terme. Учитывая, что компании не могут эффективно конкурировать на мировых рынках без устойчивой внутренней инфраструктуры прав собственности, такое соперничество на уровне фирм заставило страны улучшить национальную ИПС в более долгосрочной перспективе.
La bonne nouvelle est que la plupart des gouvernements locaux de la Chine, qui sont responsables de la supervision des tribunaux du pays, commencent à rivaliser les uns avec les autres pour offrir une meilleur IDR. Хорошая новость заключается в том, что многие из местных органов власти Китая, осуществляющих контроль над судами страны, начинают конкурировать друг с другом в сфере создания более эффективной ИПС.
Une telle stratégie peut s'avérer politiquement satisfaisante pour certains, mais la Russie ne dispose pas des ressources suffisantes pour rivaliser avec les États-Unis, et de bonnes relations bilatérales lui sont nécessaires pour pouvoir se livrer à ses propres transformations internes. Такая стратегия с политической точки зрения могла бы удовлетворить некоторых, но Россия испытывает недостаток в средствах, чтобы конкурировать с США, и ей нужны хорошие двусторонние отношения для продолжения своих собственных внутренних преобразований.
Si nous persistons dans nos méthodes actuelles - en abandonnant notre destin entre les mains des marchés et en laissant les gouvernements rivaliser entre eux pour un pétrole et des aliments limités - la croissance mondiale ralentira sous la pression des limites de ressources. Если мы продолжим наш текущий курс - оставив это на волю рынков и предоставив правительствам конкурировать друг с другом из-за недостатка нефти и продовольствия - то глобальный рост замедлится под давлением ограниченных ресурсов.
Naturellement, le fait que la Chine ne soit pas susceptible de rivaliser avec les États-unis au niveau mondial ne signifie pas qu'elle ne puisse les défier dans l'est de l'Asie, ou qu'une guerre au sujet de Taiwan soit inenvisageable. Тот факт, что Китай вряд ли станет соревноваться с США в мировом масштабе, ни в коем случае не означает, что он не способен конкурировать с США в Восточной Азии, или того, что война с Тайванем невозможна.
Les ingrédients d'une tempête sont en train d'être réunis sur le marché des changes, menaçant de catapulter l'euro à des niveaux qui rendra même l'Allemagne, l'exportateur le plus efficace de la zone euro, incapable de rivaliser sur les marchés mondiaux. На иностранных фондовых биржах растёт беспокойство, угрожающее катапультировать евро на такую высоту, что даже самый успешный экспортёр зоны евро - Германия - не сможет конкурировать на мировых рынках.
À l'inverse de l'époque de la création de l'Alliance, un système mondial multipolaire a pris forme, dans lequel la part démographique et économique de l'Occident a diminué, et où il doit désormais rivaliser avec des modèles autoritaires fructueux comme la Chine ou même la Russie. В отличие от того, когда был создан Альянс, сегодня сформировалась многополярная мировая система, в которой доля населения и экономической мощи Запада снизилась, и в которой Запад должен теперь конкурировать с успешными авторитарными моделями, такими как Китай или даже Россия.
C'est peut-être parce qu'il est difficile pour les mosquées et associations islamiques de rivaliser avec les promesses de réconfort que l'on trouve sur internet, où des voix traitent de problèmes politiques, exploitent les injustices et lancent des appels à l'action pouvant s'avérer meurtrière. Это может быть связано с тем, что ассоциации мечетей и ислама не могут конкурировать с обещаниями утешения, доступными через Интернет, в котором могут освещаться волнующие политические проблемы, подпитывающие несправедливость во всем мире, а также звучать призывы взяться за оружие, которые, в конечном счете, могут оказаться смертоносными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.