Ejemplos de uso de "série de revers" en francés con traducción al ruso

<>
Entre 1840 à 1914, la politique étrangère allemande - qu'il dirigeait de manière intermittente, mais dont il portait la responsabilité formelle - a été marquée par une série d'échecs et de revers. Внешняя политика Германии с 1890 по 1914 годы, за которую Кайзер нес формальную и периодически фактическую ответственность, включала в себя серию провалов и неудач.
Malgré sa diversité ethnique et la myriade d'îles éparses qui la composent, le pays a réussi une transition rapide après la dictature militaire et s'est relevé d'une myriade de défis et de revers, notamment la crise financière asiatique en 1997, le tsunami en 2004, l'émergence du radicalisme islamique et des troubles sur le plan intérieur. Несмотря на свой разнообразный этнический состав и обширную островную территорию, страна сделала быстрый переход от диктатуры и справилась с несметным количеством задач и проблем, включая азиатский финансовый кризис 1997 года, цунами 2004 года, появление радикального исламизма и внутренние беспорядки.
Et c'est de Cicily Bennett, et c'est tiré d'une série de courts métrages. Это Сесили Беннетт, это из серии её короткометражных фильмов.
Chaque fois que vous construisez quelque chose, il y a toujours un risque de revers. Каждый раз, когда Вы что-то строите, всегда есть шанс допустить ошибку.
Ensuite il y a toute une série de filtres. И, наконец, у нас есть множество фильтров.
Même si la Chine n'essuie pas de revers intérieur majeur, de nombreuses projections actuelles basées sur la seule croissance du PIB sont trop unidimensionnelles : Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны:
Et il trouve un moyen de se transfèrer dans son environnement, dans une série de livres en fait. Он изобретает способ погрузить себя в окружающую среду, на самом деле, в книги.
Ils ont réussi et, jusqu'à présent, n'ont pas connu de revers. Им это удаётся, и пока что у них не было тяжёлых времён.
Donc ils m'en ont donné une série de 10. Стало быть, назначили курс из десяти сеансов.
Et il y a une série de comportements que nous avons appris étant enfants, et il se trouve qu'ils sont bien utiles à nous, les designers. И это наборы поведения и привычек, которым мы научились детьми, и которые оказываются очень полезными для нас, как дизайнеров.
dans le sud de l'Inde existe une coutume appelée jholabihari, dans laquelle la femme enceinte, au septième ou huitième mois de sa grossesse, s'installe chez sa mère et participe à une série de rituels et de cérémonies, accouche et rentre chez elle au sein de son noyau familial plusieurs mois après la naissance de l'enfant. В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов.
Et depuis de nombreuses décennies il y a eu une série de satellites TOMS qui ont collecté des données sur le rayonnement à la surface de la Terre. Уже на протяжении многих десятилетий существует серия спутников TOMS, которые собирали данные об уровне радиации на поверхности Земли.
L'éducation dans l'Union Soviétique consistant essentiellement en une propagande servant les intérêts d'une idéologie d'État ils avaient conscience qu'une série de transformations profondes serait nécessaire s'ils voulaient dispenser un enseignement digne d'hommes et de femmes libres. Так как образование в Советском Союзе по сути являлось пропагандой, служившей целям государственной идеологии, они понимали, что потребуются глобальные изменения, чтобы можно было давать образование, достойное свободных людей.
Une autre photo qui m'a beaucoup influencée, ou une série de photos, c'est ce projet fait par un Argentin ou sa - et sa femme. Вот ещё одно фото, которое повлияло на меня, или серия фотографий, это проект, который был сделан мужчиной из Аргентины и его женой.
Et ils leurs ont administré une série de douloureuses décharges électriques. И выдали им серии болезненных электрошоков.
C'était une série de cinq décharges douloureuses. Итак, это была серия из пяти болезненных ударов.
Et j'ai tout laissé et me suis lancée dans une longue série de petits boulots. Я оставила все, и так началась череда моих странных профессий.
En 1988, à l'Université du Minnesota, j'ai participé à une petite série de greffes de pancréas comme organe entier. В 1988 году в Университете Миннесоты я участвовала в небольшой серии пересадок цельных поджелудочных желёз.
En fait, les molécules sont capables de vibrer à une série de fréquences qui sont très spécifiques à chaque molécule et aux liaisons qui les relient. Так, молекулы могут вибрировать на определённых частотах, которые специфичны для каждой молекулы и её связей.
L'entière série de données est un milliard de fois plus impressionnante que cette diapo. Весь набор данных в миллиард раз круче, чем этот слайд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.