Sentence examples of "sacrée championne" in French

<>
Troisièmement, compte tenu du ralentissement de la croissance dans les économies avancées, il semble que la technologie de l'information soit la championne de la moralité, tout comme l'était la finance jusqu'à il y a cinq ans. В-третьих, с замедлением роста в странах с развитой экономикой складывается впечатление, что информационные технологии придерживаются высоких моральных устоев, как это было с финансовым сектором, в период до наступления кризиса пять лет назад.
Une bulle de savon sacrée et à la fois extrêmement sensible. священном мыльном пузыре, который очень легко поддается влиянию.
On pensait que l'Amérique serait la première à proposer d'importantes sommes d'argent pour aider les nombreuses victimes innocentes des politiques dont elle s'est faite la championne. Можно было бы также надеяться на то, что Америка одна из первых предложит большие суммы денег, чтобы помочь многим невинным жертвам той политики, которую она продвигала.
Pour jouer à l'époque il fallait avoir une sacrée imagination pour croire que l'on jouait réellement à "Battlestar Galactica." В то время для игр требовалось воображение, чтобы поверить, что ты действительно играешь в "Battlestar Galactica".
Mais, plus important encore, elle était liée aux notions Andines de géographie sacrée. Важнее то, что местонахождение города восходит к понятиям сакральной географии Анд.
J'ai récemment vogué sur le Hokulea, qui tient son nom de l'étoile sacrée de Hawaï, à travers le Pacifique Sud pour faire un film sur les navigateurs. Недавно я плавал на "Хокулее" - судне, названном в честь священной звезды Гавайев, в южной часте Тихого океана, чтобы снять фильм о навигаторах.
Une mère est la chose la plus sacrée dans la vie. Мать - самое святое, что есть в нашей жизни.
Oui, c'est une sacrée histoire, vous savez. Да, это замечательный случай.
Ils croient que la fumée de genièvre est sacrée. По их поверьям, дым можжевельника свят.
la rivière sacrée, l'Urubamba, ou le Vilcanota, qui est lui-même l'équivalent terrestre de la Voie Lactée, mais qui est aussi la trajectoire parcourue à pied par Viracocha à l'aube des temps lorsqu'il a donné le jour à l'univers. священная река Урубамба или Вилканота, которая сама по себе эквивалент Млечного Пути и в то же время - траектория пути бога инков Виракоша, идущего с незапамятных времён и создавшего эту Вселенную.
Vous descendez en courant jusqu'à la base de la montagne sacrée, Antkilka. Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка.
Et l'une des choses qui est vraiment sacrée dans ce lieu, est que vous n'avez aucune occasion de penser au futur, ni au passé. Особенность в том, что на сцене вам некогда думать о будущем или о прошлом.
Et j'ai compris dès mon plus jeune âge qu'avoir un emploi décent et bien gagner sa vie faisait une sacrée différence pour les familles en difficulté. С ранних лет я видела, что достойная работа и хорошая зарплата имеют большое значение для семей, борющихся за хорошую жизнь.
J'avais maintenant mes neuf groupes, mais, c'est vrai, c'est déjà une sacrée réduction. Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение.
Mais avant de commencer, nous instaurons cette règle sacrée: Но, перед тем как начать, мы устанавливаем золотое правило.
60.000 indiens en pélerinage vers le bout d'une route de terre qui mène à la vallée sacrée nommée La Sinakara, qui est dominée par trois langues du grand glacier. 60000 индейцев совершают паломничество к концу грунтовой дороги, которая ведёт в священную долину Синакара, образованную тремя языками великого ледника.
Elle est au delà de Mars - ça fait une sacrée balade. Это где-та за Марсом - долгая прогулка.
Et puis j'ai compris que quand il disait "Une ferme qui n'a pas d'impuretés ", c'était une sacrée litote, parce que l'eau qui coule dans cette exploitation vient de la rivière Guadalquivir. И тут я осознал, когда он сказал, что эта ферма не имеет загрязнений, что он что-то недоговаривает, потому что вода, которая течёт через ферму, приходит из реки Гвадалквивир.
La vérité, dans ce cas-là, c'est que j'avais une sacrée gueule de bois, en pleine nuit, ceci m'est venu comme un fax - tout ce que j'avais à faire, c'était de le mettre sur papier. Правда состоит в том, что у меня было жуткое похмелье после красного вина, посреди ночи я увидел вот эту картину с точностью ксерокопии, и мне оставалось только перенести всё на бумагу
Je dirai que c'était une sacrée bonne idée. И я бы сказал, это была отличная идея.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.