Sentence examples of "secours" in French

<>
Je viens à ton secours ! Я иду к тебе на помощь!
Cela ne vous sera d'aucun secours. Это вам не поможет.
Passez à la sortie de secours Идите к запасному выходу
Les équipements de secours ne suffisent pas. Поступающей помощи недостаточно.
Ce médicament ne m'a été d'aucun secours. Это лекарство мне не помогло.
De quelle taille est l'issue de secours ? Какой ширины должен быть запасной выход?
Heureusement, les secours n'étaient pas loin. К счастью, помощь не пришлось долго ждать.
De même, la politique monétaire ne peut être d'un grand secours. Не поможет сильно и кредитно-денежная политика.
Et puis vous mettez votre parachute de secours, et puis vous mettez votre sac à dos lourd. И потом вы одели запасной парашют, а затем - тяжелый рюкзак.
L'aide au développement au secours du développement Помощь на развитие ради развития
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE. Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Des caravanes de navettes spatiales avec des terriens à bord partent à la recherche d'une planète de secours. Караваны космических кораблей с землянами на борту отправляются на поиски запасной планеты.
L'homme en train de se noyer appelait au secours. Утопающий звал на помощь.
La deuxième idée fausse est d'imaginer que quelqu'un va surgir de je ne sais où pour venir à notre secours. Вторая ложь заключается в вере в то, что кто-то "там" поможет Украине подняться на ноги.
et j'ai commencé à chercher comment on pourrait produire des système de batteries de secours qui pourraient fournir de l'électricité aux gens pendant 5 heures, 10 heures, voire une journée entière, ou l'équivalent de trois jours de réserve d'énergie. И я стал думать, как бы мы могли построить систему на батареях, которая бы дала людям 5 часов, 10 часов, или даже весь день, или 3 дня запасной энергии.
Ces femmes apprennent les premiers secours et leurs droits selon la constitution. Эти женщины изучают технику оказания первой помощи, а также свои конституционные права.
En effet, y a-t-il des cas où la foi religieuse vient au secours même de ceux qui ne l'ont pas ? Действительно, существуют ли примеры, когда вера помогла спасению даже неверующих?
S'il y a une chose que la loi sur l'amélioration de l'eau de BP a rendu claire c'est que, en tant que culture, nous sommes devenus bien trop enclins à jouer avec des choses qui sont précieuses et irremplaçables - et de le faire sans plan B, sans stratégie de secours. Если и было что-то, что действия ВР сделали очевидным, это то, что мы как культура зашли слишком далеко в нашем безрассудном отношении к очень ценным, незаменимым вещам, без плана "Б", без запасных ходов.
Toute une culture fut de fait détruite par l'efficacité des secours. Вся культура в целом была эффективно разрушена эффективной помощью.
Et c'est un moment crucial, parce que nous voulions transmettre au spéctateur cet instinct de presque vouloir aider et porter secours à l'objet. Это очень важный момент, потому что мы хотели вызвать у зрителя инстинкт пойти и помочь, спасти предмет от падения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.