Sentence examples of "similaire" in French

<>
Un phénomène similaire peut et doit se développer en Europe. Нечто подобное существует и в Европе.
Et voici une sculpture similaire. А вот аналогичная скульптура.
Une dynamique assez similaire semble s'être reformée aujourd'hui : Сегодня существует несколько сходная динамика:
Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement. Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению.
La situation est similaire en Colombie. В Колумбии ситуация аналогична.
Ainsi, le besoin de réformer les systèmes de santé et de retraite est similaire dans tous ces pays. Таким образом, необходимость реформировать систему здравоохранения и пенсионную систему является сходной во всех этих странах.
Quelles sont les chances d'adopter un plan similaire aujourd'hui ? Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
La Ligue Arabe a validé une proposition similaire. Лига арабских государств выдвинула аналогичное предложение.
En d'autres termes, on se retrouve avec une culture remarquablement similaire à celle des Taruhumara - une tribu qui est restée inchangée depuis l'âge de pierre. В результате, другими словами, эта культура во многом сходна с Тараумара - племенем, которое осталось неизменным с каменного века.
En Égypte, un scénario similaire faciliterait la perspective d'une transition démocratique. В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
La géopolitique est régie par une loi similaire : В геополитике есть аналогичный закон:
J'ai depuis des années (mais je ne suis pas le seul) affirmé que les pays devraient couvrir leurs risques en émettant un type différent de dette nationale, rattachée à leur propre PIB ou à une mesure similaire de succès économique. Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха.
Les partis politiques du monde entier doivent désormais instaurer un changement similaire. Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения.
Une approche similaire vaut également pour les États. Аналогичный подход может быть применен к странам.
Vous avez peut-être pris un appareil similaire pour venir ici aujourd'hui. Так что может быть вы летели на подобном самолете чтобы присутствовать сегодня здесь.
Ce graphique va documenter une tendance très similaire. Этот график отражает аналогичную тенденцию.
Un effondrement similaire à l'heure actuelle devrait avoir un effet sensiblement différent. Однако подобный крах сегодня, скорее всего, будет иметь совершенно иные последствия.
Une question similaire se pose au sujet des auteurs. Вопрос относительно личности преступников аналогичен.
Il nous faut mettre en place quelque chose de similaire dčs aujourd'hui. И сегодня возникла острая необходимость в создании чего-то подобного.
Xinjiang va devenir un problème similaire à celui du Tibet. Синьцзян будет расти и станет такой же проблемой аналогичной Тибету.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.