Sentence examples of "soprano dramatique" in French

<>
C'est une soprano de réputation mondiale qui a étudié à Rochester, New York. Исполнитель сопрано на мировом уровне, которая училась в Рочестере, Нью Йорк.
Parce que cela a aussi été un moment dramatique de transformation. Однако это было выдающимся временем для перемен.
Il y avait même un petit solo de soprano dans le morceau, alors j'ai fait passer des auditions. В произведении было даже небольшое соло для сопрано, так что я устроил прослушивания.
L'art et la musique sont normalement plus haut à l'école que l'art dramatique et la danse. Изобразительное искусство и музыка получают приоритет перед театром и хореографией.
Voici la gagnante du solo de soprano. Вот наш победитель среди сопрано-соло.
Et si nous devions tomber dans ce trou noir, nous verrions toute cette lumière réfléchie, et nous pourrions même commencer à croiser cette ombre et ne pas remarquer réellement que quelque chose de dramatique s'est passé. Если бы мы были на грани падения в эту черную дыру, то увидели бы весь этот свет, огибающий ее, и даже уже входя в эту тень, не замечали бы близкой катастрофы.
Certaines personnes pensent que je suis cet intello de Tony Soprano, et en conséquence, j'ai commandé un gilet pare-balles de poche. Некоторые думают, что я "ботаник" в стиле Тони Сопрано, на что мой ответ - заказ пуленепробиваемого протектора для кармана.
La plupart des tortues, des requins, des thons et des baleines ont vu leur nombre décliner de manière dramatique. Большинство видов морских черепах, акул, тунцов и китов значительно сократились в размерах популяций.
Ensuite, les voix des chanteurs s'amplifient lentement - alto, basse, ténor et soprano -, elles s'emportent, envoûtent et se suivent. Только после этого медленно нарастают голоса певцов - альт, бас, тенор и сопрано - они наступают, очаровывают и следуют друг за другом.
Et ensuite, abandonnant tout notre matériel, nous avons été forcés de partir à cheval au milieu de la nuit, dans une scène assez dramatique. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
Donc l'agriculture de l'Afrique, qui est l'endroit où il y a le plus de famine dans le monde, a chuté de façon dramatique pendant que la faim augmentait. В Африке, страдающей от голода больше всех остальных, сельскохозяйственная продукция резко снизилась, притом что голод увеличился.
Mais évidemment le problème plus important dont nous sommes tous au courant c'est l'obésité, et c'est dramatique. Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный.
Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque. Это самая страшная эпидемия нашего времени.
À l'autre extrémité du spectre, vous avez la tragédie et l'art dramatique. С другой стороны - трагедия и трагической искусство.
Je ne l'ai jamais entendu si haut - en fait c'est beaucoup plus dramatique. Я еще не слышала запись так громко - действительно, весьма впечатляет.
Regardez le secteur oriental de l'océan pacifique depuis les Amériques vers l'ouest, et des deux côtés du sous-continent Indien, la raréfaction de l'oxygène y est dramatique. Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане.
Les maladies que nous avons aujourd'hui, que reflètent les modèles dans le système des dernières décennies, vont changer de façon dramatique dans les 10 prochaines années sur des bases comme celles-ci. Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов.
La "chambre de guerre" résonne, cela sonne puissant et dramatique. "Командный пункт" - звучит громко и драматично.
En d'autres mots, la dominance de l'Occident aussi dramatique que cela paraisse, est terminée. Другими словами, рост Запада, сколь бы волнующим он ни был в прошлом, окончился.
Dans une période de croissance de population sans précédent et de demande alimentaire accrue, ceci pourrait être dramatique. В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.