Usage examples of "souligné" in French with translation to Russian

<>
"Jouez avec cela"a-t-il souligné. "Поиграйте с ним", подчеркнул он.
Son discours a souligné la faiblesse économique de nombreux membres de l'UE, bien que certains, comme l'Allemagne et les pays du Nord, se portent assez bien sur le marché mondial. В его речи особо была выделена экономическая слабость многих стран-членов ЕС (хотя некоторые из них - как, например, Германия и страны Северной Европы - на самом деле достаточно хорошо демонстрируют себя на мировом рынке).
L'implication correcte, comme l'a souligné Phelps à de nombreuses reprises, est que les gouvernements peuvent mettre en oeuvre toute une gamme de politiques, notamment des politiques structurelles, pour permettre à l'économie de fonctionner avec un faible taux de chômage. Правильный вывод, постоянно подчёркиваемый Фельпсом, заключается в том, что правительствам следует внедрять разнообразные методы, в особенности структурные, позволяющие экономике функционировать на низком уровне безработицы.
Cette décision a également souligné un fait important : Это решение также подчеркнуло один немаловажный факт:
"Nos petits Belges deviennent grands", a-t-il souligné. "Наши маленькие бельгийцы растут", - подчеркнул он.
Il a souligné combien il était important de respecter la loi. Он подчеркнул, насколько важно соблюдать закон.
La crise a souligné l'extrême importance d'une régulation macro-prudentielle. Кризис подчеркнул чрезвычайную важность макроэкономического контроля и регламентирования.
Le gouverneur de la Banque centrale chinoise a récemment souligné ce point fondamental. Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину.
Le ministre Paulson a souligné que les États-Unis étaient "ouverts" aux fonds souverains. Министр Полсон подчеркнул, что США "открыты для бизнеса" независимых финансовых фондов.
Mais ce lancement a souligné une nouvelle réalité qui ne peut plus être ignorée : Однако запуск подчеркнул ставшую еще большей реальность, которую нельзя проигнорировать:
Les psychologues ont souligné qu'il existe une base narrative à la pensée humaine : Психологи подчеркивают, что в человеческом мышлении есть повествовательная основа:
Les deux candidats ont souligné qu'un Iran doté de l'arme nucléaire serait inacceptable. Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем.
Robert McNamara a souligné la nécessité de se mettre à la place de l'adversaire. Роберт МакНамара подчеркнул необходимость поставить себя на место своего оппонента.
Comme la Banque mondiale l'a souligné à maintes reprises, pauvreté et conflits sont étroitement corrélés. Как неоднократно подчеркивал Всемирный Банк, существует сильная взаимосвязь между бедностью и конфликтом.
Le président de la Fed, Ben Bernanke, a récemment souligné l'importance d'un canal supplémentaire : Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала:
La crise financière asiatique, qui a souligné l'importance de la protection sociale, n'a servi à tirer aucune leçon. Ни один урок не был усвоен из азиатского финансового кризиса, который подчеркнул важность социальной защиты.
Comme je l'ai souligné à de nombreuses reprises, l'OCI est guidée par les principes de modération et de modernisation. Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации.
J'ai également souligné que le Liban devait développer ses avantages comparés, particulièrement en matière d'éducation, de services et de finances. Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг.
La crise a aussi souligné le besoin à long terme de considérer les politiques industrielles de manière plus concertée entre les 27. Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике.
Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement. Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!