Sentence examples of "territorial" in French with translation "территориальный"

<>
Translations: all124 территориальный119 other translations5
Un accord territorial négocié est une première condition. Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Le conflit en Irlande du Nord a toujours été d'ordre territorial : Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным:
Par son refus obstiné d'accepter le statu quo territorial asiatique, la Chine ne fait que souligner la futilité des négociations politiques. Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
La République de Corée et le Japon sont également engagés dans un conflit territorial à propos des îlots Dokdo, appelés Takeshima par les Japonais. Между тем, Республика Корея и Япония заняты территориальным противостоянием за островки Токто (Такэсима по-японски).
Notamment, en déclarant leur intention d'amener tout conflit territorial devant la Cour internationale de justice, les autorités japonaises pourraient ainsi aider à dissiper les perceptions de militarisme. К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма.
En un mot, il serait suicidaire pour la Russie, qui vient juste de se dégager d'un éclatement territorial, de fonder sa force sur l'effondrement de son voisin. Случись такое, и эта попытка усиления за счёт ослабления соседей стала бы фатальной для России, лишь на один шаг отошедшей от обрыва территориального раздела.
Certains, du côté israélien, font valoir qu'au lieu de s'attaquer à une déclaration d'indépendance palestinienne, Israël devrait se saisir de l'occasion pour transformer le conflit en un simple désaccord territorial entre Etats. Фактически, многие представители израильской стороны заявляют, что вместо противодействия декларации палестинской государственности Израиль должен захватить возможность превратить конфликт в управляемый межгосударственный территориальный спор.
L'Irak a fait l'objet d'un partage qui ne dit pas son nom en trois régions, chiite, sunnite, et kurde, tandis que la Lybie semble s'orienter vers un arrangement territorial tripartite similaire, d'ordre tribal. Ирак разделен во всем, кроме своего названия, на шиитские, суннитские и курдские регионы, а Ливия, по-видимому, направляется к аналогичному трехстороннему, племенному территориальному устройству.
Les tentatives consistant à perturber le statu quo territorial asiatique sont autant d'invitations à des conflits endémiques - une inquiétude qui a amené les états asiatiques à accueillir les Etats-Unis et la Russie à leur Sommet est-asiatique annuel. Попытки нарушить территориальный статус-кво в Азии являются приглашением к эндемическому конфликту - озабоченность, которая заставила азиатские государства пригласить США и Россию на свой ежегодный восточноазиатский саммит.
Un instant, le régime du président Vladimir Putin lance une offensive de charme, désirant régler son conflit territorial vieux de six décennies avec le Japon sur les îles Kurile et rassurant les investisseurs suite à la condamnation de son milliardaire pétrolier Mikhail Khodorkovsky. Одну минуту режим президента Владимира Путина очаровывает мир, мечтая об урегулировании своего шестидесятилетнего территориального спора с Японией по поводу Курильских островов и утешая инвесторов после осуждения нефтяного магната Михаила Ходорковского.
La position arabe a traditionnellement été qu'Israël ne peut offrir les fruits de la paix, soit la reconnaissance et la normalisation des relations, avant d'en avoir payé le prix territorial dans sa totalité - c'est-à-dire, un retrait complet des territoires arabes occupés et la création d'un état palestinien. Позиция арабов традиционно заключается в том, что Израиль не заслуживает плодов мира, таких как политическое признание или нормальные взаимоотношения, до тех пор пока не заплатит за них полную территориальную цену - т.е. полный уход с оккупированных арабских земель и создание палестинского государства.
Tel Aviv - Il y a dix ans, pour le 50e anniversaire d'Israël, le processus de paix initié par les révolutionnaires accords d'Oslo, conclus par Israël et l'Autorité palestinienne en 1993, établissait la légitimité de l'existence nationale de deux peuples dans leur patrie partagée sur la base du compromis territorial. Тель-Авив - Десять лет назад в 50-летнюю годовщину образования Израиля мирный процесс, начавшийся новаторскими соглашениями в Осло, достигнутыми властями Израиля и Палестины в 1993 г., установил законность национального существования двух народов на их совместной родине на основании территориального компромисса.
Il demande également qu'elle mette fin à l'embargo commercial qu'elle et son proche allié l'Azerbaïdjan imposent à la République d'Arménie, qu'elle rouvre les frontières et qu'elle concède des territoires en échange de la paix afin de résoudre le conflit territorial sur la région de Nagorno Karabakh en Azerbaïdjan et qu'elle préserve son identité arménienne. Он также призывает к отмене торгового эмбарго Турции и ее близкого союзника Азербайджана против Республики Армения, открытию границ и разрешения территориального спора о Нагорном Карабахе в Азербайджане способом "земля во имя мира" и гарантии его армянской идентичности.
Seule l'autonomie territoriale était satisfaisante, semblait-il. Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия.
Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions. Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Les préoccupations autour de la sécurité ne peuvent plus être considérées comme un droit d'expansion territoriale. Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию.
Mais sa gestion somnambulique est chose dangereuse dans un pays dont l'intégrité territoriale semble s'écrouler. Но, будучи в сомнамбулическом состоянии, рискованно управлять страной, чья территориальная целостность, как кажется, трещит по всем швам.
L'éthos positif d'établir une nouvelle société a été censé compenser la pauvreté de la solution territoriale. Положительный нравственный облик строительства нового общества должен был компенсировать бедноту территориального решения.
les deux faisaient des pieds et des mains pour faire des concessions territoriales pour résoudre les différents frontaliers. оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.