Sentence examples of "trahison" in French

<>
Il est capable de trahison. Он способен на предательство.
Mais il ne confessa pas la trahison. Но он не сознался в измене.
La trahison est morte ou bien juste naissante. Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается.
Et ensuite les accusations de trahison furent abandonnées. Обвинения в измене были сняты.
Les arbres assistent en silence à notre trahison. Деревья молчат, несмотря на наше предательство.
La fin de la trahison (ou le début ?) Конец государственной измене (или ее начало?)
Pour ma part, je l'ai ressenti comme une trahison. Лично я считала это предательством.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : Для приверженцев жесткого курса на идеологической основе компромисс означает измену:
Leur succès tient à ce qu'ils font passer la tolérance pour une trahison. Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Les Soviétiques, avec leur fragile légitimité, ont toujours craint la trahison. Советы, с их хрупкой легитимностью всегда боялись измены.
Pour Ortega, cette position a des relents de trahison, d'aberrations socio-démocrates et d'impérialisme latent. Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями.
Le concept de grande trahison est invoqué presque tous les jours. Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
Ce déséquilibre flagrant de la représentation politique est une trahison honteuse de la souveraineté de l'Ukraine. Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета.
Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison. Слабые государства скорее обнаруживают акты измены.
L'expérience de l'Allemagne avec la trahison abonde en paradoxes, mais peut attirer l'attention sur le futur. Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
Intéressons-nous maintenant aux états postcommunistes, où une nouvelle vague de procès pour trahison semble imminente. А теперь посмотрим на посткоммунистические страны, где, похоже, назревает новая волна судебных процессов по обвинению в государственной измене.
La véritable histoire de la carrière de Bo - marquée par l'infidélité, la trahison et la corruption - est effroyable. Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна.
Van Meegeren fut accusé de trahison, ce qui, seul, est passible de la peine de mort. ван Меегерену было предъявлено обвинение в измене, само по себе караемое смертью.
M. Pigna, comme M. Lanata, nous offre une histoire pleine de conspiration, de mensonges, de trahison et de corruption. Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
Pourquoi la trahison semble-t-elle être mourante dans certaines pays et surgir dans d'autres ? Почему, как кажется, понятие измены отмирает в некоторых странах и возрождается в других?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.