Sentence examples of "uniraient" in French with translation "связывать"

<>
Le véritable défi est de trancher le noeud gordien qui unit le Hezbollah (et la question de son désarmement), la Syrie et Israël en un triangle fatidique. Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
Les liens qui nous unissent ont été érodés par quarante années de domination soviétique, mais cela n'a pas modifié fondamentalement le caractère européen de ces États. Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
La Conventiondes Nations unies sur le droit de lamer (CNUDM) et les autres conventions internationales doivent servir de base à un dialogue productif aboutissant à des traités contraignants. Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений.
COPENHAGUE - Le Traité des Nations Unies sur le changement climatique signé en 1992 est un engagement du monde à "éviter les interférences anthropogéniques dangereuses dans le système climatique." КОПЕНГАГЕН - Договор ООН об изменении климата, подписанный в 1992 году, связал мир обязательствами "избегать опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему".
Par contre, les néoconservateurs ne se préoccupent pas de ce qu'Edmund Burke appelait les liens qui unissent "les morts, les vivants et ceux qui ne sont pas encore nés". В отличие от них, сторонники неоконсерватизма не обеспокоены тем, что Эдмунд Берк называл узами, которые связывают "мертвых, живых и еще нерожденных".
L'ADN nous unit tous ensemble, donc on partage des ancêtres avec les barracuda, les bactéries et les champignons, si on va assez loin, sur près d'un billion d'années. ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
Les gens de bonne volonté dans le monde entier, y compris les membres des organisations multilatérales comme les Nations unies, doivent se rendre massivement au Zimbabwe pour surveiller les élections de ce mois-ci. Люли доброй воли во всем мире, в том числе те, которые связаны с международными организациями, такими как ООН, должны присутствовать в Зимбабве для наблюдения за выборами в этом месяце.
Les États-Unis ne sont pas en position de pacifier Bagdad ni de protéger les membres des Nations unies qui travaillent aux côtés de l'armée d'occupation, même ceux qui s'occupent de l'aide humanitaire. США не в состоянии утихомирить Багдад или защищать ООН и другие организации, работающие рядом с оккупационной армией, даже те, чья миссия связана с гуманитарной деятельностью.
De plus, l'Inde réfutant les propositions de la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton concernant le changement climatique, le risque est grand de voir émerger un bloc de pays en développement encore plus uni et sans concession. К тому же, поскольку Индия настойчиво намекает министру иностранных дел Хилари Клинтон о своих проблемах, связанных с изменением климата, то, возможно, вскоре появится более сплоченный и неуступчивый блок развивающихся стран.
De même, la Convention de l'interdiction des armes chimiques, pilotée par la Conférence du désarmement des Nations Unies à Genève, demeure le traité de limitation des armements le plus rigoureux jamais négocié en matière d'armes de destruction massive. Также, Конвенция о запрещении химического оружия, принятая на Конференции ООН по разоружению в Женеве, до сих пор является самым действенным за все время договором о контроле над вооружениями, связанным с оружием массового поражения.
Le Japon a besoin de pouvoir soutenir le Conseil de sécurité avec ses troupes et ainsi prendre en charge certains risques politiques, tout autant que les coûts, associés aux efforts des Nations unies dans le maintien de la paix mondiale. Япония должна иметь возможность поддерживать Совет Безопасности людскими ресурсами и, следовательно, делить с другими странами политический риск, равно как и издержки, связанные с усилиями ООН по поддержанию мира во всем мире.
D'après un récent rapport du Programme des Nations Unies pour l'environnement, près de 155 milliards de dollars ont été investis en 2008 dans des projets et sociétés fournissant des énergies renouvelables, sans compter les projets hydroélectriques de grande envergure. Согласно последнему докладу ООН по программе защиты окружающей среды, примерно около 155 миллиардов долларов было инвестировано в 2008 году в компании и проекты, связанные с возобновляемыми источниками энергии, без учета крупномасштабных гидроэлектрических проектов.
Et il y a des outils pour l'appliquer dans les cinq tests de légitimité de l'utilisation de la force - quel que soit le contexte, et non uniquement dans les cas de crimes de masse atroces - recommandés par l'ancien Secrétaire Général des Nations Unies Kofi Annan et le Haut Panel qu'il avait nommé pour conseiller le Sommet Mondial de 2005 sur les réformes du système de sécurité globale. Существуют инструменты для их учета путем проведения пяти тестов законности применения силы - при любых сопутствующих факторах, а не только в случае преступлений, связанных с массовым кровопролитием - рекомендованные бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном и Консультационным Советом высокого уровня, назначенным в 2005 году для консультирования Всемирного Саммита 2005 года по реформированию глобальной системы безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.