Sentence examples of "à dire vrai" in French

<>
À dire vrai, je ne l'aime pas. Francamente, ella no me gusta.
Pour dire vrai, je ne l'aime pas. Para ser sincero, no me gusta.
Je l'ai obligé à dire la vérité. Lo obligué a contar la verdad.
On ne vous a jamais appris à dire merci ? ¿No os han enseñado nunca a dar las gracias?
Les femmes sont un sexe décoratif. Elles n'ont jamais rien à dire, mais elles le disent de façon charmante. La mujer es un sexo decorativo. Ellas nunca tienen nada que decir, pero lo dicen con encanto.
Il n'y a rien de plus à dire. No hay nada más que decir.
Si tu n'as rien à dire, ne dis rien. Si no tienes nada que decir, no digas nada.
Blague à part, que cherches-tu à dire ? Fuera bromas: ¿Qué insinúas?
Avez-vous quelque chose à dire ? ¿Tienes algo que opinar?
Je n'ai rien de particulier à dire maintenant. No tengo nada particular que decir ahora.
En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire. En lo que a mí concierne, por el momento no tengo nada que decir.
Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». ¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional".
Il n'avait rien à dire, alors il est parti. Él no tenía nada que decir, así que se retiró.
Il n'y a rien d'autre à dire. No hay nada más que decir.
À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.
Si les Chinois sont des gens chaleureux et accueillants ? Très bonne question. À vrai dire, je ne sais pas, aucun n'a encore osé venir me parler. ¿Si los chinos son personas calurosas y acogedoras? Muy buena pregunta. Para ser sincero, no lo sé, ninguno se ha atrevido a venir a hablar conmigo todavía.
On peut dire, qu'en règle générale, le climat du Japon est doux. Puede decirse que, por regla general, el clima de Japón es suave.
Il se trouva que c'était vrai. Resultó ser cierto.
Que veux-tu dire ? ¿Qué quieres decir?
Un vrai ami sera à tes côtés dans les bons moments comme dans les mauvais. Un buen amigo estará a tu lado en los buenos momentos y en los malos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.