Beispiele für die Verwendung von "Ding" im Deutschen

<>
Eilhaft Ding ist nicht von Dauer Chose violente n'est point permanente
Das ist so ein Ding mit den Leuten, die meinen, Computer zu hassen. Was sie eigentlich hassen, sind miese Programmierer. C'est ça le truc avec les gens qui pensent qu'ils détestent les ordinateurs. Ce qu'ils détestent vraiment sont les mauvais programmeurs.
Bedenke, dass jedes Ding zwei Seiten hat. Pense que toute chose a deux faces.
Ein Ding, das leicht erworben, wird selten gut bewahrt Chose acquise facilement ne se garde trop chèrement
Es ist ein Ding gleich wie man's acht Toute chose est comme on l'estime
Ein Ding gefällt nicht Gott, weil es gut ist; sondern weil es Gott gefällt, ist es gut. Une chose ne plait pas à Dieu, parce qu'elle est bonne ; mais parce qu'elle plait à Dieu, elle est bonne.
Die Frau hat einen gar feinen Geruch, schnüffelt immer im Gebetbuch, und riecht es einem jeden Möbel an, ob das Ding heilig ist oder profan. La femme a un odorat délicat, renifle toujours le livre de prière, et hume chaque meuble, que la chose soit sacrée ou profane.
Nimm die Dinge etwas ernster. Prends la chose un peu plus sérieusement.
Wie ist der Stand der Dinge? Dans quel état est l'affaire ?
Ich weiß, dass hundert Augen gedungen sind, mich zu bewachen. Je sais que cent yeux sont soudoyés pour me surveiller.
Die Dinge haben sich verändert. Les choses ont changé.
Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen! Ne vous mêlez pas des affaires qui ne vous concernent pas !
Ich tue solche Dinge nicht. Je ne fais pas de telles choses.
Aller guten Dinge sind drei Toutes les bonnes choses sont trois
Du neigst dazu, Dinge liegenzulassen. Tu as tendance à oublier les choses.
Ich brauche die folgenden Dinge. J'ai besoin des choses suivantes.
Ich habe fragwürdige Dinge getan. J'ai fait des choses discutables.
Diese Dinge geschehen nur in Schweden. Ce genre de choses n'arrivent qu'en Suède.
Weit entfernte Dinge sehen verschwommen aus. Les choses au loin semblent floues.
Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab. Beaucoup de choses dépendent du résultat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.