Sentence examples of "Vergnügen bereiten" in German

<>
Die meisten Studenten bereiten sich für die Abschlussprüfungen vor. La plupart des étudiants se préparent pour les examens finaux.
Ich fand wenig Vergnügen am Lesen. Je trouvai peu de plaisir à la lecture.
Sie bereiten sich auf ihre Reise vor. Ils se préparent pour leur voyage.
Es ist kein Vergnügen. C'est pas une partie de plaisirs.
Wenn Sie für zeitgenössische Musik nichts übrig haben, wird Ihnen dieses Konzert keine Freude bereiten. Si vous n’aimez pas la musique contemporaine alors ce concert ne vous procurera aucun plaisir.
Wir hörten mit Vergnügen seinen spritzigen Anekdoten zu. Nous écoutions avec plaisir ses anecdotes pétillantes.
Die meisten Studenten bereiten sich auf die Schlußprüfungen vor. La plupart des étudiants se préparent pour les examens finaux.
Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire.
Es scheint als sei die Mutter der Algebra dem Vergnügen nicht abgeneigt gewesen, angesichts der großen Anzahl an Männern, die "Vater der Algebra" genannt werden. Il semble que la mère de l'algèbre n'était pas réticente au plaisir, vu le grand nombre d'hommes appelés «père de l'algèbre».
Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren. Elle adorerait retourner au temps de sa jeunesse.
Istvan Ertl ist ein Esperanto-Autor, der mit großem Vergnügen mit Wörtern und ihren Bedeutungen spielt Istvan Ertl est un auteur de langue espéranto, qui joue avec grand plaisir avec les mots et leurs significations.
Er hat es mit Vergnügen mit uns gemacht. Il l'a fait avec nous avec plaisir.
Es war ein kurzes Vergnügen. Le plaisir fut bref.
Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen. Ce fut un plaisir de parler avec vous.
Alkohol ist eine Abhilfe für diejenigen, die Angst vor dem bewussten Vergnügen haben. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient.
Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten. Tout au long de ma vie, j'ai eu le grand plaisir de voyager à travers le monde et de travailler dans de nombreux pays différents.
All dies betrieb er mit Vergnügen, Geschicklichkeit und Genie. Il pratiquait tout ceci avec plaisir, habileté et génie.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe. Ne me gâche pas mon plaisir après tout le mal que je me suis donné.
Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. J'ai lu ce roman avec plaisir.
Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen. C'était un plaisir de passer une soirée avec une fille intelligente, drôle et belle comme toi.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.