<>
no matches found
Wir sahen das Kind in den Bus steigen. Nous vîmes l'enfant monter dans le bus.
"Hallo, ich hätte gerne eine, öh... Fahrkarte, oder?" "Ja, genau so heißt es!" "Muss ich ins Loch rammen, oder?" "Ja, Sie müssen sie in den Apparat stecken." "Ah, super, danke!" « Bonjour, je voudrais un, euh...billet, c'est ça ?» « C'est exactement comme ça que ça s'appelle ! » « Je dois l'enfoncer dans le trou ? » « Oui, vous devez l'insérer dans l'appareil. » « Ah, super, merci ! »
Bei jedem Friedensschluss versichern die Staatsmänner, dass alles getan werde, um zu verhindern, dass jemals wieder ein Krieg ausbräche. In den Friedensverträgen aber legen sie jedes Mal neue Keimzellen dazu. Dans tous les accords de paix, les hommes d'État s'assurent que tout soit fait pour éviter qu'une guerre n'éclate jamais de nouveau. Dans les traités de paix, en revanche, ils en mettent chaque fois de nouveaux ferments.
Ich habe blaues Blut in den Adern. J'ai du sang bleu dans les veines.
Er liest gerne die chinesischen Bücher, die sein Vater in den USA geschrieben hat. Il aime lire les livres chinois que son père a écrits aux USA.
John wurde in den Vereinigten Staaten geboren. John est né aux États-Unis.
Mein Vater ist mit uns in den Zoo gegangen. Mon père nous a emmené au zoo.
Das passt mir gar nicht in den Kram. Ça tombe très mal.
Die modernen DNA-Analysen haben viele Menschen in den Todestrakten der USA entlastet. Les analyses d'ADN modernes ont disculpé de nombreuses personnes dans le couloir de la mort aux USA.
Ich habe mir mit dem Messer in den Finger geschnitten. Je me suis coupé le doigt avec un couteau.
Stell deine Sachen nicht in den Durchgang. Ne mets pas tes affaires dans le passage.
Seine rasende Eifersucht trieb sie in den Wahnsinn. Sa furieuse jalousie la poussa à la folie.
Fährst du dieses Jahr in den Urlaub? Pars-tu en vacances cette année ?
Ich schlug dem Mann in den Bauch. J'ai frappé l'homme au ventre.
Ein Vorschlag der Regierung ist, in den Oberschulen Kondome zu verteilen. Une proposition du gouvernement est de distribuer des préservatifs dans les lycées.
Sie brachen in den Juwelierladen ein. Ils cambriolèrent la bijouterie.
In den letzten paar Jahren hat er die schlechte Gewohnheit angenommen, grob zu seinen Freunden zu sein. Au cours des dernières années, il a pris la mauvaise habitude d'être grossier à l'égard de ses amis.
Bei schönem Wetter ist die Aussicht hier in den Bergen atemberaubend. Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle.
Ich habe nicht vor, dieses Jahr in den Urlaub zu fahren, wie du weißt, schwimme ich zurzeit nicht gerade im Geld. Je ne pense pas partir en vacances cette année, tu sais en ce moment, je roule pas sur l'or.
Japan hat sich in den letzten 50 Jahren stark verändert. Le Japon a fortement changé dans les 50 dernières années.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how