Sentence examples of "sich ergeben" in German

<>
Ich hörte, dass er sich der Polizei ergeben hat. J'ai entendu qu'il s'est rendu à la police.
Die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht. La Garde meurt mais ne se rend pas !
Was ergibt 5814, wenn man es auf die Tausenderstelle rundet? Que résulte-t-il de 5814 si on l'arrondit au millième ?
Die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht. La Garde meurt mais ne se rend pas !
Ich hörte, dass er sich der Polizei ergeben hat. J'ai entendu qu'il s'est rendu à la police.
Tom erinnert sich nicht, das gesagt zu haben. Tom ne se souvient pas d'avoir dit ça.
Die Zahlen ergeben 230. Les chiffres ont un total de 230.
Öl und Wasser mischen sich nicht. Le pétrole ne se mélange pas avec l'eau.
Sie sind ihrem Herren treu ergeben. Ils sont dévoués à leur maître.
Die Killergurke erstickte fast vor Lachen, als sie die Spekulationen der Medien über sich las. Le concombre tueur manqua de s'étouffer de rire en lisant les spéculations médiatiques à son sujet.
Eine Studie hat ergeben, dass zu schnelles Essen Fettleibigkeit begünstigt. Une étude a montré que les repas trop rapides favorisent l'obésité.
Man kann ihn nur schwer dazu bringen, sich festzulegen. On ne peut l'amener à s'engager qu'avec difficulté.
Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben. Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.
Statt sich auszuruhen, arbeitete er noch härter als gewöhnlich. Au lieu de se reposer, il travailla plus dur que d'habitude.
Zwei Halbwahrheiten ergeben noch keine ganze Wahrheit. Deux demi-vérités n'en font pas une complète.
Er zweifelte an allem: an sich selbst, an seiner Umgebung, an seinen Fähigkeiten, an der Zukunft, an seinen Träumen. Il doutait de tout : de lui-même, de son entourage, de ses capacités, de l'avenir, de ses rêves.
Wenn es einen Markt für Sätze gäbe, würden unsere grammatischen Spekulationen plötzlich Sinn ergeben. S'il y avait un marché des phrases, nos spéculations grammaticales prendraient soudain un sens.
Bildung ist eine Kraft, die Fortschritt mit sich bringt. L'éducation est une force qui apporte le progrès.
Sprich nicht so leichtfertig von einem treuen Herzen, das ganz dir ergeben ist. Ne parle pas si inconsidérément d'un cœur fidèle qui est tout à toi.
Mein Hund legt sich oft auf den Rasen. Mon chien s'étend souvent sur le gazon.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.