Sentence examples of "Überarbeitung" in German

<>
Auf Phelps geht die moderne Überarbeitung der Makroökonomie zurück - und laut Samuelson auch die Mikroökonomie. Фельпс стоял у истоков современной переработки макроэкономики - и, по мнению Самуэльсона, микроэкономики тоже.
Wenn damit eine komplette Überarbeitung des gegenwärtigen Dokuments verbunden ist, dann soll es eben so sein. Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет.
Augenblicklich beschäftigt sich Phelps hauptsächlich mit der Überarbeitung der Theorie des Strukturalismus und versucht dabei aufzuzeigen, wie Veränderungen bei Zinssätzen und Vermögenswertpreisen die natürliche Arbeitslosenquote mittelfristig beeinflussen. Основное содержание современных работ Фельпса заключается в переработке структуралистской теории, в попытке показать, как изменение процентных ставок и стоимости активов влияет на равновесные показатели безработицы в течение среднесрочного периода.
Das System bedarf jedoch der Überarbeitung. Но система требует пересмотра.
Momentan finden Verhandlungen zur Überarbeitung eines EU-Verfassungsentwurfs statt. В настоящее время ведутся переговоры о пересмотре проекта конституции ЕС.
Sie werden viel mehr den Stabsmitgliedern der Geschäftsstelle zur ,,Überarbeitung" eingereicht. Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки".
Eine gründliche Überarbeitung der Vergütungsstrukturen muss ein wichtiger Bestandteil der neuen Finanzordnung sein. Тщательное исследование схем выплаты вознаграждений должно стать важным элементом нового финансового порядка.
Palmer forderte eine Überarbeitung des Prozesses zur Stimmauszählung, damit dieser schneller vonstatten gehe. Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса.
Gerade die Überarbeitung des wichtigsten Dokuments der Bürgervereinigung benutzte er als Lockmittel für die Delegierten. Он отнесся к переписыванию ключевого документа гражданской ассоциации как к ложной цели для делегатов.
Doch wird zusehends klarer, dass die Eurozone einer grundlegenden Überarbeitung bedarf, wenn sie überleben will. Но становится все более очевидно, что еврозона нуждается в большой реконструкции, если она собирается выжить.
"Keine reale Krise hat bisher gezeigt, dass eine radikale Überarbeitung des gegenwärtigen Systems nötig ist. "Ни один реальный мировой кризис не показал того, что система нуждается в радикальной ревизии.
In New York kommen derzeit nahezu alle Nationen der Welt zu einer Überarbeitung des Atomwaffensperrvertrags zusammen. Представители почти всех наций мира собираются в Нью-Йорке для того, чтобы пересмотреть Договор о нераспространении ядерного оружия (Non-Proliferation Treaty, NPT).
Er empfiehlt eine komplette Überarbeitung des Systems für die Vergabe öffentlicher Aufträge und die Finanzierung der Parteien: Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий:
Meiner Meinung nach ist also klar, dass eine der Grundlagen unserer Zukunft die Überarbeitung unserer Biologie sein wird. Так что для меня это очевидно, что это одна из основ будущего которая будет переделывать нашу биологию.
Im Idealfall sollten wir internationale Zustimmung zur Überarbeitung des Systems in diesem Sinne erreichen, auf die ich drängen werde. В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать.
Jetzt müssen sie mit der Überarbeitung des gesamten institutionellen Rahmens der EU und der Eurozone für ihre Fehler bezahlen. Теперь им необходимо заплатить за свои ошибки капитальным ремонтом всей институциональной структуры ЕС и еврозоны.
Wenn es Bestimmungen gibt, die einer Überarbeitung nach einer bestimmten Zeit bedürfen, dann sind es jene der Affirmative Action. Если какому-либо своду правил и нужна "завершающая статья", которая бы инициировала проведение их анализа по истечении определенного и ограниченного периода времени, так это позитивным мерам.
Wir brauchen eine praktikable Strategie zur Überarbeitung zweier Wirtschaftssektoren, die im Zentrum der Weltwirtschaft stehen und die gesamte Weltbevölkerung einbeziehen. Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество.
Entwickelt sich die Welt allerdings in eine grundlegend unerwartete Richtung, bedürfen die bestehenden Pläne, Beziehungen und Verträge der Menschen einer Überarbeitung. Но если мир развивается в явно неожиданном направлении, существующие планы, взаимоотношения и договора людей требуют пересмотра.
Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy, der in diesem Jahr den G20-Vorsitz innehat, hat sich für eine Überarbeitung der Steuerung des Finanzsystems ausgesprochen. Николя Саркози, президент Франции, которая председательствует в этом году в "Большой двадцатке", заявляет о необходимости пересмотра руководства финансовой системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.