Sentence examples of "Außenseiter" in German

<>
Zum Glück war Großbritannien immer schon ein Außenseiter. К счастью, Великобритания всегда была аутсайдером.
Ich brauche Querdenker, Dissidenten, Abenteurer, Außenseiter und Rebellen, die Fragen stellen, Regeln brechen und Risiken eingehen. Мне нужны яркие индивидуалисты, авантюристы, аутсайдеры и бунтари, которые задают вопросы, нарушают правила и рискуют.
Trotz seiner guten Verbindungen zur Armee und zu den Sicherheitsdiensten wurde Rohani als klarer Außenseiter gehandelt. Несмотря на его тесные связи с военным сообществом и службой безопасности, Роухани явно считался аутсайдером.
Mit dem Ausschlag des politischen Pendels nach rechts, werden in Europa bislang wenig beachtete Außenseiter plötzlich zu einem wichtigen Faktor. Люмпен аутсайдеры Европы становятся инсайдерами по мере того, как политическая ситуация на Европейском континенте меняется в пользу правых сил.
Den Tschechen reichte im Play-off-Rückspiel bei Außenseiter Montenegro ein 1:0 (0:0), nachdem schon das Hinspiel (2:0) eine klare Sache gewesen war. Чехам достаточно было 1:0 (0:0) во втором раунде плей-офф против аутсайдера Черногории после чистой победы в первом раунде (2:0).
Da war der örtliche Lebensmittelhändler - ein mürrischer, alter Mann, der keinen Alkohol verkaufte und nicht mit Außenseitern redete. Это был местный бакалейщик - сварливый, старый мужчина, который не продавал алкоголь и не разговаривал с маргиналами.
Und der Außenseiter kann nie ganz zum Kern vordringen. А непосвящённое лицо никогда не доберется до сути.
Nach McCains Wahlkampfkalkül müsste ein politischer Außenseiter mit reaktionären Ansichten die weißen Wähler der Arbeiterklasse ansprechen. Согласно расчетам руководителей кампании МакКейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса.
Insgesamt kann man sagen, dass Südamerika und der Nahe Osten bei der Olympiade noch immer Außenseiter sind. В целом, будет справедливо сказать, что Южная Америка и Ближний Восток остаются запасными игроками на Олимпиадах.
Klinisch durchaus im Mainstream, wissenschaftlich jedoch ein Außenseiter, bleibt die Psychiatrie weiterhin gewissermaßen ein Stück medizinischer Unterwelt. И, тем не менее, психиатрия по-прежнему обитает на периферии медицины, предоставляя практическую помощь таким же образом, как и другие дисциплины, и резко отличаясь от них с научной точки зрения.
Aus diesem Grund erscheint Hirschman immer weniger als der Außenseiter, als den er sich selbst immer sah. В результате, Хиршман все меньше и меньше кажется диссидентом, каким он себя представлял.
Er ist Einwanderersohn, der Außenseiter, dessen Aufstieg an die Spitze der lebendige Beweis für die französische Offenheit ist. Он сын иммигрантов, посторонний человек, чьё восхождение на вершину является наглядным доказательством французской открытости.
ein Außenseiter, der verdammt noch mal sagt, was er will, ein harter Kerl mit dem wissenden Augenzwinkern eines alten Charmeurs. индивидуалист, который говорит то, что он на самом деле хочет сказать, крутой парень, который знает, о чем говорит.
Also habe ich '95 einen Flug nach Boston gebucht, als 19jährige, und ging bei diesem Rennen als Außenseiter an den Start. Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке.
Labours Außenseiterposition wurde durch die Tatsache bekräftigt, dass sie nie zweimal in Folge für eine volle Amtszeit an die Regierung gewählt wurde. Положение лейбористов как аутсайдеров подчёркивалось тем фактом, что их правительство никогда не избиралось на два срока подряд.
Ehud Olmert, der Parteivorsitzende und nunmehr gewählte Ministerpräsident, war seit Studententagen ein Außenseiter der Mitte - ein passendes Symbol für die Annäherung von rechts und links. Эхуд Ольмерт, лидер партии и теперь избранный премьер-министр, был индивидуалистом центра со студенческих лет - подходящий символ для восстановления отношений между левыми и правыми.
Denn schließlich gehört zu den wichtigsten Freiheiten einer Demokratie diejenige, dass Wähler das Recht haben, Entscheidungen zu treffen, die für Außenseiter unverantwortlich oder zusammenhangslos erscheinen. В конце концов, одной из ключевых свобод демократии является право избирателей вести себя таким образом, что сторонним наблюдателям это может показаться безответственным и непонятным.
Es war auch das unrühmliche Ende der sechsmonatigen Ratspräsidentschaft Großbritanniens, während der sich das Image des Landes als merkwürdiger Außenseiter in der Europäischen Union festigte. Она также подвела к печальному концу шестимесячное президентство Великобритании в Европейском Совете, укрепив давно сложившуюся репутацию Великобритании как "постороннего" в Европейском Союзе.
Diejenigen in der Eugenik-Bewegung, die an ihrer Überzeugung festhielten, wonach das Heil der menschlichen Rasse in der Begrenzung der Geburtenrate der genetisch "Unbrauchbaren" liege, blieben Außenseiter. Приверженцы Евгенистического движения остались в изоляции, по прежнему полагая, что можно достичь спасения человечества, ограничивая рождаемость среди тех, кого они считали генетически неподходящими людьми.
Ist die beste Antwort auf Russlands neuerliche imperiale Ambitionen eine moderne Version einer auf Stabilität ausgerichteten Heiligen Allianz, darauf ausgelegt, dem neuen Außenseiter unserer Welt die Grenzen aufzuzeigen? Будет ли наилучшим ответом на возобновление российских имперских амбиций современная версия Священного союза стабильности, созданного для того, чтобы сдерживать нового бунтовщика против мира?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.