Sentence examples of "Auswege" in German

<>
Könnte das Regime versuchen, im Vorfeld der Wahlen 2010 Auswege aus seiner Isolation zu suchen? Может быть, режим пытается найти пути выхода из собственной изоляции в преддверии выборов 2010 года?
Ausweg aus dem tibetischen Sumpf Выход из тибетской трясины
Es gibt keinen einfachen Ausweg. Легкого выхода из ситуации не существует.
Eine umfassende Reform ist der einzige Ausweg. Комплексная реформа является единственным выходом из положения.
Aus dieser Lage gibt es keinen Ausweg Из этого положения нет выхода
Es gibt nur einen Ausweg für Asien: Для Азии существует только один выход:
Doch es gibt einen Ausweg aus diesem Dilemma. Но из этой головоломки есть выход.
Manche von ihnen sahen nur noch einen Ausweg. Некоторые видели только один выход.
Wir müssen einen Ausweg aus dieser Situation finden. Мне нужно найти выход из этой ситуации.
Wir müssen einen Ausweg aus der entstandenen Lage finden. Нам нужно найти выход из создавшегося положения.
Exporte sind der beste Ausweg, aber die USA brauchen Hilfe. Экспорт является лучшим выходом, но США нуждается в помощи.
Doch ist diesmal ein Ausweg, der ein zweites Referendum ermöglicht, schwer vorstellbar. В этот раз трудно найти выход из второго референдума.
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов:
Man muss ihr Zeit lassen, um einen Ausweg aus der endlosen Gewaltspirale zu finden. Нужно дать ему время найти выход из бесконечного цикла насилия.
Doch das ist der schmerzlichste Ausweg und er führt zu massiver sozialer und politischer Instabilität. Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность.
Irgendwann besteht der einzige Ausweg darin, den Wert der Schulden durch eine Restrukturierung oder Inflation zurückzusetzen. В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Vielen verarmten Bauern wird als einziger Ausweg nur noch die Möglichkeit bleiben, in die Städte abzuwandern. Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян.
Verbesserte Technologien können einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation bieten, allerdings nur, wenn wir vorausschauend denken und handeln. Совершенствование технологий может стать выходом из этого положения, но только если мы будем думать наперед и действовать предусмотрительно.
Der vielleicht einzige Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse ist der in Frankreich nicht weniger traditionelle Weg über eine Revolution. Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.
Stattdessen sitze ich hier in Gaza fest, im Haus meines Vaters, im Flüchtlingslager Jablia, wo es wenige Möglichkeiten und keinen Ausweg gibt. Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.