Usage examples of "Beheben" in German with translation to Russian

<>
Glücklicherweise versuchen Menschen dies nun zu beheben. К счастью, люди пытаются придумать, как это решить.
Das Problem Ihrer Großmutter lässt sich nicht medikamentös beheben. Проблему вашей бабушки нельзя решить медикаментозно.
Die Frage ist also, wie können wiir das beheben? Вопрос в том, как мы будем решать эту проблему?
Um diese Defizite zu beheben, braucht Afrika umfangreiche Investitionen: Для того чтобы справиться с подобными проблемами Африка нуждается в значительных инвестициях:
Für Irak wird diese Abwanderung qualifizierter Arbeitskräfte schwer zu beheben sein. Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Ohne direktes Eingreifen der Regierung ist es schwierig, das Problem zu beheben. Без прямого правительственного вмешательства будет трудно решить эту проблему.
Um diese Mängel in der internationalen Bankenregulierung zu beheben, bedarf es dreier Maßnahmen. Для того чтобы преодолеть эти недостатки в международных банковских правилах, необходимы три средства.
Die ganzen lokalen Informationen sind integriert, um zu zeigen, wie man sie beheben kann. Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Das Problem sind nicht unsere Unzulänglichkeiten, sondern die Art, wie wir sie beheben wollen. Проблема заключается не в наших недостатках, а в том способе, который мы выбираем для их разрешения.
So dauerte es etwa drei Monate, diesen Fehler zu lokalisieren und ihn zu beheben. Итак, потребовалось три месяца, чтобы найти и исправить ошибку.
Wir haben einen Fehler gemacht und müssen ihn beheben bevor es zu spät ist." Мы сделали ошибку и должны исправить её, пока не будет слишком поздно".
Und eine Reihe solcher Spezifikationen sollte Technologie bedingen um Entfernung, Werte und Gewalt zu beheben. Это технология, которая направлена на проблемы отдаленности, ценностей и насилия.
Die Aquakultur, also die Produktion von Fisch und anderen Wasserorganismen könnte den bevorstehenden Mangel prinzipiell beheben. Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом.
Im Nahen Osten steht Obama vor der nahezu unmöglichen Aufgabe, historische und politische Missstände zu beheben. Итак, перед Обамой стоит практически невозможная задача исправления ошибок истории и политики на Ближнем Востоке.
Eine neue Technologie wird auftauchen, um den Schlamassel zu beheben, den wir durch die letzte verursacht haben. Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
Es wird Generationen dauern, um die Verwüstung im Libanon zu beheben, nicht nur materiell, sondern auch psychologisch. На восстановление разорённого Ливана (не только в материальном плане, но и в психологическом) потребуются несколько поколений.
Das Defizit versucht man mit dem Drucken von Geld zu beheben, was alles natürlich nur noch schlimmer macht. Более того, дефицит финансируется посредством печатания денег, что приводит к инфляции, которая достигла 24% в 1998-99 гг и все еще растет.
Wir beseitigen die Krebszellen, aber wir decken den vorhergehenden Schaden auf, den der Körper zu beheben versucht hat. Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить.
Ein Punkt des Treffens wird am Sonnabend sein, die Differenzen über die nächsten Schritte im Irak zu beheben. Одной из целей субботней встречи будет "наведение мостов" в отношении следующих шагов по Ираку.
Geldpolitik allein kann die Folgen der Untätigkeit von Regulierungs- und Aufsichtsbehörden inmitten der Kreditexzesse der letzten Jahre nicht beheben. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!