Sentence examples of "Beifall geben" in German

<>
Und ich möchte Sie bitten, ihm Beifall zu spenden für seine ausgezeichnete Arbeit. Мне бы хотелось, чтобы бы вы поаплодировали ему, в благодарность за его прекрасную работу.
Indem wir die Gelegenheit wahrnehmen, die uns neue Technologien, neue, interaktive Technologien, geben, unsere Wechselwirkungen neu zu definieren, nicht nur als isolierte, individuelle Wechselwirkungen zu definieren, sondern als kollektive, sich vereinigende Aktionen, die etwas bewirken, dann können wir wirklich anfangen, uns mit einigen unserer wichtigen Umweltprobleme zu befassen. Воспользовавшись случаем, какие возможности создают новые технологии, новые интерактивные технологии по перепрограммированию наших взаимодействий, для программирования их не только в качестве изолированных, индивидуализированных взаимодействий, а в форме коллективных суммарных действий, которые могут привести к чему-то - мы можем приступить к реальным действиям, которые эффекивно ответят на вызовы окружающей среды.
Er verdient wirklich viel Beifall, denn er hat in den letzten drei Monaten nicht viel geschlafen, denke ich. Он давно заслужил аплодисменты - последние три месяца ему не часто удавалось выспаться, вообще-то.
Ich werden Ihnen einfach eine sehr kurze Liste an Gründen geben, warum autoritäre Deliberation in der Tat die Diktatoren unterstützen kann. Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам.
Sie zollten dem sogar Beifall. Они даже аплодировали этому.
Und ich denke, dass wir in der Lage sind diese Verpflichtung auf uns zu nehmen, aber nur, wenn wir alles geben. И я считаю, что мы справимся с этим вызовом, но только если приложим все усилия.
Das Publikum klatschte den Schauspielern für ihre Leistung Beifall. Публика аплодировала актерам за их выступление.
Wenn ich über die Vernetzung nachdenke und darüber, was sie antreibt, wieso es jetzt geschieht, glaube ich, es gibt einige Faktoren, die ich Ihnen als Hintergrundinformation geben möchte. Размышляя о сетевом использовании и о том, что движет этим феноменом, почему это происходит сейчас, я думаю, существует ряд векторов которые я хотела бы привести в виде предыстории.
Der dreimalige Champion wurde mit großem Beifall empfangen, als er vor dem Rennen vorgestellt wurde. Трехкратный чемпион был встречен громкими возгласами и аплодисментами, когда его представляли перед гонкой.
geben Sie Menschen mehr Informationen und folgen Sie Ihren Intuitionen @ #TED." давайте людям больше информации и следуйте своим инстинктам @ #TED."
Doch anstatt seine Karriere siegreich oder zumindest unter Beifall zu beenden, bekam er beim Endspiel einen Platzverweis, weil er einem italienischen Spieler einen Kopfstoß verpasst hatte. Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока.
Tatsächlich sagte er, dass wir zu 70 bis 80 Prozent selbst auf unseren Körper Acht geben. Он сказал, что это на 70 - 80 процентов фактически забота о своих телах.
Als Premierminister Tony Blair die nächste Wahl als einen Faustkampf beschrieb, bei dem das "Fliegengewicht" Cameron hinausgetragen und das "Schwergewicht" Brown nach einer kurzen Runde als Sieger dastehen würde, erhielt er dafür viel Beifall von seinen Anhängern im Unterhaus, doch kam die Bemerkung bei den Wählern nicht gut an. Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой "боксёр легковес Камерон" получит нокаут, а "тяжеловес" Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей.
Und wir wissen dass es viel mehr von uns geben wird als jemals zuvor - fünfmal soviele Menschen wie vor 40 Jahren vor 60 Jahren. И мы знаем, что нас самих будет больше, чем когда-либо раньше - в 5 раз больше людей за 40 лет, чем было 60 лет назад.
Besonders viel Beifall lösten seine Worte aus, dass Barack Obamas Ernennung von Hillary Clinton zu seiner Außenministerin, nachdem diese im Vorwahlkampf seine größte politische Rivalin gewesen war, bewiesen habe, dass "Demokratie kein blutiger Sport sein muss". Самые бурные аплодисменты разразились, когда он сказал, что назначение Хиллари Клинтон на пост госсекретаря президента Барака Обамы после того, как она была его главным политическим соперником, доказало, что "демократия не должна быть кровавым спортом".
Und deshalb, bin ich heute hier um Ihnen einen ersten Einblick davon zu geben, wozu das neue Teleskop, Kepler, in der Lage war, uns in den letzten Jahren zu erzählen. Сегодня, я здесь на самом деле, для того чтобы дать вам первое впечатление о том что новый телескоп, Кеплер, смог рассказать нам в последние несколько недель.
Die Leistung der südkoreanischen Spieler erhielt sogar in Nordkorea Beifall. Успеху южнокорейских игроков аплодировали даже в Северной Корее.
Ich kann Ihnen aus dem Stand heraus 30 Beispiele geben - Bob Combs, der Schweinebauer aus Las Vegas, der die Lebensmittelreste der Casinos einsammelt und sie an seine Schweine verfüttert. Я могу дать вам 30 примеров, прямо сейчас - Боб Комбс, свиновод из Лас Вегаса который собирает недоеденную еду из различных казино и скармливает её своим свиньям.
Viele Amerikaner spendeten vor drei Jahrzehnten dem ägyptischen Präsidenten Anwar el - Sadat Beifall für seinen Mut, gegen den klaren Widerstand der großen Mehrheit der Ägypter Jerusalem zu besuchen - eine Entscheidung, die er letztendlich mit dem Leben bezahlte. Многие американцы тридцать лет назад приветствовали египетского президента Анвар эль-Садата за его политическое мужество посетить Иерусалим - решение, за которое он в конечном итоге заплатил своей жизнью - даже, несмотря на то, что подавляющее большинство египтян не одобряли такой шаг.
Sie geben es zunächst zu. они прежде всего согласятся с существованием проблемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.