Sentence examples of "Belarus" in German

<>
Fünf sind in brutale Diktaturen zurückgefallen Usbekistan, Algerien, Turkmenistan und Belarus), während die anderen noch immer irgendwo dazwischen feststecken. Пять впало в жесткие диктатуры (в том числе Узбекистан, Алжир, Туркмения и Беларусь), в то время как остальные остались где-то на этапе перехода.
Wir alle kennen diese Art des Friedens von früheren Geschehnissen in Burma, Kuba, Belarus und einigen anderen Ländern her - die Bezeichnung dafür ist Friedhofsruhe. Нам известно, что означает такое спокойствие, по прошлым событиям в Бирме, на Кубе, в Беларуси и некоторых­ других странах - оно называется кладбищенским спокойствием.
Das Tschernobyl-Forum der Vereinten Nationen, ein Konsortium aus acht UN-Behörden sowie Vertretern aus Belarus, Russland und der Ukraine, hat diese Ergebnisse bestätigt. Такие заключения были сделаны Чернобыльским Форумом ООН - консорциумом восьми агентств ООН и представителей Беларуси, России и Украины.
Er ging auf groß angelegte Waffeneinkaufstour in Russland, der Ukraine und Belarus und hat dabei jüngst unter anderem Panzer, Kampfflugzeuge und ein U-Boot erworben. Он совершает огромные закупки вооружения в России, Украине и Беларуси, в частности, в последнее время он стал приобретать танки, истребители и даже купил одну подводную лодку.
Regierungen in Armenien, Aserbaidschan, Belarus und Usbekistan infiltrierten zivilgesellschaftliche Organisationen, warfen westliche Beobachter und Helfer aus dem Land und ließen sich von lokalen Autoritäten vorteilhafte Wahlergebnisse verschaffen. Правительства в Армении, Азербайджане, Беларуси и Узбекистане отфильтровали и разогнали организации гражданского общества, выгнали западных наблюдателей и сотрудников гуманитарных организаций и запугали местные суды, чтобы гарантировать благоприятные решения, связанные с проведением выборов.
Zwölf Monate später unterstrich Russland die Bedeutung dieser Maßnahme, indem es die Öllieferungen an Belarus drei Tage lang einstellte, was einen Dominoeffekt auf die Lieferungen nach Westeuropa auslöste. Год спустя Россия беззастенчиво заявила о своей важности, прекратив поставки нефти в Беларусь на 3 дня, что в свою очередь повлияло на поставки в Западную Европу.
Wir glaubten anfänglich, dass die Explosion ihre Hauptwirkung in der Ukraine haben würde, doch war Belarus im Nordwesten noch schlimmer betroffen, und später litten Polen und Schweden an den Folgen. Мы изначально верили в то, что самое большое воздействие взрыв окажет на Украину, но Беларусь, расположенная на северо-западе, оказалась поражена еще сильнее, а затем от последствий пострадали еще и Польша, и Швеция.
Die den Interessen von Belarus und der Ukraine demonstrativ zuwiderlaufende Pipeline soll sicherstellen, dass diese Länder unter Russlands Energiefuchtel bleiben, unabhängig davon, wer in Minsk und Kiew an der Macht ist. Вызывающе враждебный по отношению к Беларуси и Украине, трубопровод обеспечивает гарантию, что эти страны останутся "под энергетическим каблуком России" независимо от того, кто будет у власти в Минске и Киеве.
Es hat etwas gedauert, doch ist Janukowitschs Entschlossenheit, die von seinem Vorgänger Wiktor Juschtschenko begonnene europäische Integration weiter voranzutreiben, inzwischen zunehmend klar - trotz wiederholter Aufforderungen (und manchmal kaum verhüllter Drohungen) Russlands zum Beitritt zu seiner Zollunion mit Belarus und Kasachstan. Потребовалось некоторое время, но решимость Януковича продолжать усилия по европейской интеграции, начатые его предшественником Виктором Ющенко, стала более очевидной - перед лицом неоднократных призывов (а иногда завуалированных угроз) России присоединиться к ее таможенному союзу с Беларусью и Казахстаном.
Die nicht über Kernwaffen verfügenden NSG-Mitglieder sind Argentinien, Australien, Belarus, Belgien, Brasilien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Italien, Japan, Kanada, Kasachstan, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Neuseeland, die Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, die Schweiz, die Slowakei, Slowenien, Spanien, Südafrika, Südkorea, die Tschechische Republik, die Türkei, die Ukraine, Ungarn und Zypern. В Группу поставщиков входят такие неядерные страны как Аргентина, Австралия, Австрия, Беларусь, Бельгия, Бразилия, Болгария, Канада, Хорватия, Кипр, Чехия, Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Греция, Венгрия, Ирландия, Италия, Япония, Казахстан, Латвия, Литва, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Словакия, Словения, Южная Африка, Южная Корея, Испания, Швеция, Швейцария, Турция и Украина.
Selbst heute beeinträchtigt das Erbe Tschernobyls die Volkswirtschaften von Russland, der Ukraine und Belarus. Даже сегодня, наследство Чернобыля влияет на экономические системы России, Украины и Белоруссии.
Eine Zollunion mit Belarus und Kasachstan ist keine Alternative zum Beitritt Russlands zur WTO. Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном не является альтернативой для вступления России в ВТО.
Belarus dagegen, nach wie vor weitgehend auf einer Linie mit dem Kreml, erfreut sich weiterhin stark subventionierter Gaspreise. Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом.
Die neueste Erfindung ist die kürzliche Erklärung der Präsidenten von Russland, Belarus, Kasachstan und der Ukraine, demnächst Verhandlungen über die Gründung eines "Einheitlichen Wirtschaftsraumes" einzuleiten. Самым последним изобретением является недавняя декларация, принятая Президентами России, Белоруссии, Казахстана и Украины, о начале переговоров о формировании "Объединенного Экономического Пространства."
STOCKHOLM - Der russische Ministerpräsident Vladimir Putin hat vor kurzem verkündet, dass Russland, Belarus und Kasachstan ihre getrennten Gespräche über eine Mitgliedschaft bei der Welthandelsorganisation (WTO) aufgegeben hätten. СТОКГОЛЬМ - Российский премьер-министр Владимир Путин недавно объявил о том, что Россия, Белоруссия и Казахстан прекратили свои раздельные переговоры о вступлении во Всемирную Торговую Организацию.
Natürlich fällt es nicht besonders schwer, sich die freiwillige Wiederaufnahme der ethnisch russischen Bevölkerung aus Belarus, dem Osten der Ukraine und dem nördlichen Kasachstan in die Russische Föderation vorzustellen - jedoch nur in einem Kontext, in dem Russland sich als wirkliche regionale Führungsmacht erweist, die Europa gleichwertig ist. Конечно, не очень трудно предвидеть добровольное повторное включение этнического российского населения Белоруссии, восточной Украины и северного Казахстана в Российскую Федерацию - но только в контексте, в котором Россия появится в качестве настоящего регионального лидера наравне с ЕС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.